Еврипид - Вакханки
- Название:Вакханки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-699-13321-6, 978-5-699-21133-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Еврипид - Вакханки краткое содержание
Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».
Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил"). Как рожденный Зевсом, Дионис, в отличие от всех земных детей бога, является божеством. Его "эпифания" – прославление как бога – началась на Востоке, и оттуда он явился в Грецию и увлекает женщин (вакханок, менад) в свои оргиастические празднества. Мужчины препятствуют "непристойному" культу, главные противники – Пенфей, царь Фив и двоюродный брат Диониса, а также тетки, уверенные, что сестра согрешила со смертным, а не с богом ("свои не признали"). В наказание Дионис ослепляет ум царя и отводит глаза его матери и теткам…
С античности и по нынешний день продолжаются споры, считать ли эту трагедию религиозным произведением, прославляющим всемогущество бога, или очередным выпадом Еврипида против богов, которые забавляются страданиями людей.
Вакханки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вестникуходит.
Перед лицом тирана говорить
Слова свободные опасно; все же
Скажу: нет бога выше Диониса!
Нет! Все теснее, все теснее, точно
Пожарный пламень, нас менад злорадство
Охватывает – стыд на всю Элладу!
Теперь не время медлить.
Ты ступай
К Электриным воротам. Всем скажи,
Кто носит щит тяжелый или конным
Вступает в бой; кто зыблет легкий щит
Иль лука тетиву в сраженье щиплет, —
Всем объяви, что мы идем в поход
Против менад. Какой еще беды,
Когда над нами женщины глумятся?
Слугауходит.
Ты не хотел послушаться меня,
Пенфей, и был жесток со мной. И все же
Я дам тебе совет: смириться лучше
Тебе пред богом, а не поднимать
Оружья против сильного. Не даст он
Тебе с горы вакханок увести.
Опять меня ты учишь? Ты бежал —
Доволен будь. Иль снова уз ты хочешь?
Чем на рожон идти – ты б лучше жертву
Ему принес; ты – человек, он – бог!
И принесу. В ущельях Киферона
Я в жертву Вакху женщин перебью.
Пенфей, прогонят вас, и – верх позора! —
Отступит перед тирсом медный щит.
Вот навязался-то болтун беспутный:
Ни отдыху, ни сроку не дает.
Мой друг! Еще возможно дело сладить.
Да? Чтоб своих рабынь рабом мне стать?
Я сам вакханок приведу, без боя.
Спасибо! Ты предать меня задумал.
Нет, не предать – спасти тебя хочу я.
Тут сговор – чтоб вам вечно Вакха славить!
Да, в этом, знай, я сговорился с богом.
Доспехи мне сюда!
А ты – молчи!
Послушай:
Хотел бы ты их видеть там, в дубраве?
Да! Груду б золота за это дал бы я!
Опомнись! Что за странное желанье?
Нет, нет! На пьяных и смотреть противно.
Противно, да? И все ж – хотел бы видеть?
Ну да; но молча, затаясь под елью.
Ведь выследят, как ни таись, любезный!
Ты прав. Туда открыто я пойду.
Что ж? Значит, в путь? Вести тебя готов я.
Веди скорей! Теряем время мы.
Так облачись в виссоновые ткани [30].
Как, разве я перечисляюсь в жены?
Нельзя иначе – мужа там убьют.
Придумано недурно! Да, ты мудр!
Сам Дионис, знать, умудрил меня.
Ну, чем хорош твой замысел? Скажи мне!
А чем он худ? Сам наряжу тебя.
В какой наряд? Неужто – в женский? Стыдно!
Так, значит, видеть их ты расхотел?
А что ты мне надеть на тело скажешь?
С макушки кудри по плечам распустим…
Потом… какой наряд ты мне придумал?
По пяты – пеплос, митру – над челом…
К убору что-нибудь еще прибавишь?
Да: в руку – тирс, небриду спустим с плеч.
Нет, я не в силах женщиной одеться.
В сраженье с ними лучше кровь пролить?
Ты прав, – разведки мне необходимы.
Умней, чем лихо лихом прогонять.
А как пройти чрез Фивы незаметно?
Я знаю путь. Мы пустырем пройдем.
Пусть так. Посмешищем для них не стану.
Войдем в чертог; я там решу, что лучше.
Изволь; везде к твоим услугам я.
Иду. Решим: в поход ли нам собраться,
Иль лучше сделать так, как ты сказал.
Уходит во дворец.
Победа наша, женщины: он в мрежу [31]
Уж сам идет. Увидит он вакханок,
Чтоб от вакханок тотчас смерть принять.
Теперь твоей заботе, Дионис, —
Ты же вблизи – его передаю я.
Восторгом легким поразив его,
Сведи его с ума: он не захочет
В рассудке здравом женщиной одеться,
В безумье же наденет, что велят.
Посмешищем для Фив хочу я сделать
Лихого супостата моего,
Ведомого средь них в наряде женском.
Пойду Пенфею надевать убор,
В котором он сойдет в чертог Аида,
Руками матери убитый. Бромий
Ему себя покажет: бог суровый
Для гордых, а для кротких – нет добрей.
Уходит во дворец.
Стасим третий
Милая ночь, придешь ли?
Вакху всю я тебя отдам,
Пляске – белые ноги,
Шею – росе студеной.
Лань молодая усладе
Луга зеленого рада.
Вот из облавы вырвалась,
Сеть миновала крепкую.
Свистом охотник пускай теперь
Гончих за ланью шлет,
Ветер – у ней в ногах,
В поле – раздолье.
Берегом мчаться отрадно ей,
Даром, что члены сжимает усталость;
Тихо кругом – она рада безлюдию,
Рада молчанию чащи зеленой.
Когда ж над вражьей головой
Держишь победную руку ты, —
Это ль не мудрость?
Это ль не дар от богов нам прекраснейший?
А что прекрасно, то любо всегда!
Интервал:
Закладка: