Александр Мынто - Пересвет
- Название:Пересвет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447477943
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Мынто - Пересвет краткое содержание
Пересвет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Выйдя из церкви, он перекрестился и подошел к явно озабоченному Володимиру.
Александр : «Ну что кажешь? Схоронили литвина?..»
Володимир : «Даже собаки подошли, обнюхали и с воем, яко от нечистого эфиопа, разбежалися. Вопчем, все, что молонья не спалила, что осталося от его облачения, сожгли в кузне. А его смердящую тушку закопали на останках, тама, где прошлым летом побитую мором скотину хоронили».
Александр : «А что ты баял про его сумицу?»
Володимир : «Сумицу тоже сожгли. А в ней была вот ента грамота».
Показывает грамоту.
Александр : «Запечатанная была?»
Володимир : «Да! Но печать довелось срезать, егда толмачу показывали». Они присели на скамейку возле храма . Толмач сказывал, что эта грамота страшная из Орды в тайности к самому Ольгерду посылалася!..»
Александр : «А кем писана?»
Володимир : «Да ты подивись, и сам таки узришь».
Хочет передать грамоту, но Александр жестом показал: «Погоди…»
Александр : «Не стоит ее здеся казать!…»
Зазвонили колокола.
Из храма с крещеным младенцем выходит семья и гости.
Володимир и Александр встали, перекрестились, и колокола стихли.
Александр : «Грамоту повезем с обозом, дабы показать самому
митрополиту нашему Алексию. Он ныне с володычным
объездом у князя Стародубского пребываеть».
Они подходят к семье. Дядя (Александр) берет крещеного младенца на руки и спрашивает его мать Наталью: «Свершилось?!»
Наталья : «Олександром окрестили, аки батьку его крестного».
Александр поднимает малыша на руки и торжественно восклицает:
«Александр Пересвет!..»
«Бум-м-м!» – казалось сам по себе одиноко ударил большой колокол. Все при этом переглянулись, не ведая, как понимать сие знамение. Александр загадочно посмотрел в небо, тихо улыбнулся и вернул младенца матери…
Александр : «Сам поведу обоз ко князю Стародубскому. У него гостит митрополит Алексий». Взглянул на вспыхнувшего радостью Ивана.
Да и Ваньшу с собой возьмем. Пущай сам владыке поведает, яко батьку его поганый литвин погубил…»
На озарившиеся было радостью глаза Ивана вдруг навалились тяжелые, мальчишеские слезы…
Сцена 2
В тишине раздался сильный свист.
Большая стая диких гусей с шумом поднялась из камышей.
Вазир натянул тетиву и прицелился, но не стал стрелять из лука, ибо увидел на прибрежной мели то, от чего он, тревожно сощурив глаза, как кот, приготовился к прыжку.
На берегу реки. На прибрежной мели лежит Степан.
На шее у него деревянная колодка. В колодке торчит стрела.
Всадники подъезжают к Степану. Один из них соскочил с коня, подбежал и вытащил из колодки стрелу. Взглянув на нее, он сказал Вазиру (на кыпчакском языке): «Такие стрелы бывают у воинов Белды-бея».
Вазир одобрительно кивнул головой.
Воин ткнул стрелой в плечо Степану, и в этом месте мгновенно проступила кровь, а он, не приходя в себя, чуть вздрогнул и застонал.
Вазир (скомандовал) : «Заберите его! Если выживет, подарим моему брату, Челумхану. У него сегодня большой праздник, молодая жена родила ему единственного сына!..»
Всадники не спеша едут по берегу реки.
Степана привязали к лошади. Они разговаривают…
Первый: «Неужели ты хочешь подарить этого доходягу Челумхану?»
Вазир : «Это не доходяга, я хорошо разглядел его руки…
Такие руки бывают у мастеров, делающих оружие».
Первый: «Думаешь, он кузнец?»
Вазир : «Да, я уверен, что он хороший кузнец».
Второй: «Тогда Челумхан будет рад такому подарку.
Он ведь готовит поход на Кунгур-бея!..»
Третий: «О да! В его кузне нужны мастера, там сейчас очень жарко!..»
Всадники, обвешенные дикими гусями, подъезжают к шатрам Челумхана, где готовятся к празднику, режут баранов и везде заметна суета.
Челумхан выходит из шатра. Они приветствуют друг друга.
Вазир поздравляет Челумхана с рождением сына и спрашивает, как назвал, а тот говорит, что назвал сына Челубей, и что он будет сильным воином – богатырем! Вазир дает указание, и его воины кладут к ногам Челумхана несколько крупных птиц.
Челумхан посмотрел на Степана, который уже оклемался и, переминаясь с ноги на ногу, с колодкой на шее, жалкий и дрожащий стоял, держась за стремя лошади.
Челумхан : «А эту птицу где вы поймали?»
Вазир : «Эту птицу мы подобрали на берегу реки. Видимо, она улетела, а может, и уплыла от Белды-бея. Только этот тупой баран мог заковать в колоду русича, у которого золотые руки кузнеца!..»
Степан вздрогнул при этих словах и перестал дрожать от холода.
Челумхан : «Да! К тому же этот русич понимает наш язык».
Спросил Степана (на кыпчакском) : «Кто такой? Откуда бежал?»
Степан (на кыпчакском) : «Был в рабах у Белды-бея. Мочи не было терпеть его издевательства. Прыгнул в Волгу, хотел утопиться, но не смог, ибо сухая колода помешала и сработала как поплавок. Так и унесло течением к вашему берегу…»
Челумхан : «Что умеешь делать?»
Степан : «У Белды-бея делал стрелы. А вообще, я кузнец и даже родился в кузне. Моя мать пришла отца проведать да покормить, а там и я на свет попросился. Так она и родила меня прямо в кузне…
Степаном нарекли. Меня и в плен забрали из нашей кузни во время Хаджибеева набега на Рязань. Рязанские мы!..»
Вазир : «Я дарю тебе его, Челумхан. Думаю, что здесь он будет нужнее».
Челумхан благодарит Вазира и приглашает вечером на пир.
Сцена 3
Запряженные в дорогой возок лошади потряхивают гривами и, готовые отправиться в путь, бьют кованными копытами по мостовой.
Мальчуган лет трех от роду с деревянным мечом убегает от такого же рыцаря, но чуть постарше. Он прячется за возок, а старшенький налетает на него с другой стороны.
Рядом с экипажем прощаются мамаши юных воинов, а чуть поодаль стоит еще одна женщина с годовалым ребенком на руках.
Бирута (на литовском) : «Витовт, оставь Ягайлу в покое!»
Ульяния (на русском) : «Ягайло, не поддавайси!
А ну дай ему сдачи аки следоват!..»
Бирута (на литовском) : «Надо же, сражаются как воины!..»
Из замка выходят Ольгерд и Кейстут. Они прощаются.
Кейстут (обратил внимание на женщину с ребенком на руках и спросил ее на литовском) : «Это и есть сын Юста?»
Женщина (на литовском) : «Да, господин Кейстут! Это Езас – сын Юстаса.
Он тоже очень ждет, когда вернется его отец!..»
Кейстут (вскочив верхом на коня) : «Ольгерд, сообщи мне сразу же,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: