Марк Луцкий - Сборник произведений
- Название:Сборник произведений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Луцкий - Сборник произведений краткое содержание
Сборник произведений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Всё! Кажется, что дальше нет просвета,
И на исходе силы у Поэта,
Елабуга … Мучения … Петля …
2011
Мое первое утро в Хайфе
Не нужны ни берет, ни пальто,
Нет зимы. Перемена в природе.
Шумновата дорога, зато
Наши окна на море выходят.
За спиною - Кармеля гряда,
Ощущаю истории близость.
Прямо - пальмы в четыре ряда,
Может, это мне просто приснилось?
Я в приморских делах не знаток,
Есть лишь опыт Эвксинского Понта...*
Яхты крохотный белый платок
Осторожно махнул с горизонта.
Пред глазами - рыбачий баркас
И зеленые яркие сети.
Что ж, понятно - предутренний час,
Рыбу лучше ловить на рассвете.
Древний камень ласкает волна,
Крики чаек в лазурном просторе.
...Три часа я стою у окна,
Сторожу Средиземное море.
-----------------------------------
* Понт Эвксинский - древнегреческое название Черного моря.
2001
Патриаршие пруды (романс)
Помнишь ли в варежках зимние пальчики?
Безукоризнен естественный лёд,
Горы сугробов, и девочкам мальчики
Вновь на каток предлагают поход.
Припев:
Вечер настойчиво в улицы просится,
Ночь опускает надежный покров,
И до сознания тихо доносится
Старый романс Патриарших прудов.
Помнишь скамеек узоры картинные?
Сколько здесь было великих затей –
Аннушка масло разлила на линии,
Где никогда не бывало путей.
Припев:
Вечер настойчиво в улицы просится,
Ночь опускает надежный покров,
И до сознания тихо доносится
Старый романс Патриарших прудов.
Помнишь, едва ли бывало нам холодно,
Каждый горяч и на подвиг готов,
И предсказанья ужасного Воланда
Не будоражили наших голов.
Припев:
Вечер настойчиво в улицы просится,
Ночь опускает надежный покров,
И до сознания тихо доносится
Старый романс Патриарших прудов.
Июльская жара
Как с утра невозможно парило!
Тяжким жерновом жала жара!
Не на шутку взъярился Ярило,
Поработал на совесть с утра.
Разжигая жестокое пламя,
Поддавал с пылу-жару, в упор.
И кометы, сверкая хвостами,
Шли поленьями в желтый костер.
Только туча нависла крылами,
Принахмурилась разом - и вот
Мириады дождинок над нами
Моют радуг живой разворот.
И тропинка промокла - хоть выжми,
И в небесный глядят потолок
Золотые копеечки пижмы
Вдоль разбитых российских дорог.
У памятника
А памятник есть, он глядит с высоты –
Ахматова на пьедестале.
Но там, за Невой, обнажают «Кресты»
Решетки особенной стали.
За прутьями - узников серых черты,
Тут двух Гумилевых держали...
А сколько здесь смерть повстречали
Средь царства доносов и злой клеветы?
И тот нескончаемый красный забор,
И неукрощаемый красный террор,
Кровавые, жуткие темы.
И строки, которые бьют наповал,
И всё накрывает неистовый вал
Её незабвенной поэмы.
Анютины глазки
Цветы необычной и яркой окраски,
Храните в палитре огромный запас.
Анютины глазки, анютины глазки!
Ваш солнечный облик – награда для нас!
Анютины глазки, семейство фиалок,
Анютиных глазок чудесный набор!
Анютины глазки, наверно, из сказок
Явился на клумбы ваш милый ковёр!
Сияете ярко, как гроздья салюта,
Собой восхищать – это ваши дела!
Растёте, не зная, какая Анюта
Вам имя навеки своё отдала.
Лирика Леи Гольдберг
1
Пути поэтов неисповедимы,
Ей-Богу, невозможно угадать,
Какою страстью души их томимы,
И что их ждёт – хула иль благодать.
Известно лишь, что все они ранимы,
А в нашей жизни ран не избежать,
Не спрячешься, как в детстве, под кровать,
Увы, не охраняют серафимы.
«Обманчивые грезы, как запой,
И пробуждение от них ужасно.
К утру я брошена волною страстной
На берег безнадежности тупой».*
Порой вкушаешь горькое вино,
О том уже написано давно.
______________________________________
*Лея Гольдберг, из цикла сонетов «Любовь
Терезы дю Мён», сонет 1, перевод Р.Баумволь
2
О том уже написано давно …
Девчушка из немецкой цитадели*,
Германии восточное окно,
Где мысли Канта жили, не старели.
Предугадать, увы, не суждено,
Какие в жизни предстоят метели,
Где взлёты и падения – качели,
И где сплошное дней веретено.
«Дым времени струится к потолку,
И день немой, от шума заболев,
Ложится возле двери, к косяку,
Тетрадь стихов заснула на скамье» **.
Поэты жизнью не всегда любимы,
Эстеты, правдолюбцы, пилигримы …
__________________________________
* Лея Гольдберг родилась в Кёнигсберге
** «В сумерках», перевод С. Могилевского
3
Эстеты, правдолюбцы, пилигримы,
Пред каждым видим множество дорог,
Они непредсказуемы, но зримы
Коллекцией лишений и тревог.
Пути-дороги, кем вы вдохновимы?
Кто управляет – дьявол или Бог?
И вот маячит ковенский порог*,
И эти перемены ощутимы.
«Ты лучше бы прогнал меня в пустыне,
Обрёк бы на скитание, как встарь
Отправил Авраам свою Агарь –
Покорную наложницу, рабыню».**
Путь в неизвестность неуютен, но
Такое, видно, свыше им дано.
_____________________________________
* Первые годы жизни Леи прошли в Ковно
** Из цикла сонетов «ЛюбовьТерезы дю Мён»,
сонет 3, перевод Р.Баумволь.
4
Такое, видно, свыше им дано
Война, огонь и вновь переселенье –
Поволжье в лес и степь облачено,
Реки Хопра спокойное теченье.*
Здесь снежное зимою полотно,
И саночки – ребячье развлеченье,
Лететь с горы – какое наслажденье!
Запало в память зимнее панно.
«Там звон иголок хвойных не унять,
И скован льдом ручей, в былом мятежный,
И Родину я вспоминаю нежно,
Иную песню заношу в тетрадь». **
Воспоминанья детства нерушимы,
Умыты ли дождями иль палимы.
__________________________________________
* С началом Первой мировой войны семья
Леи была переселена в глубь страны в г. Балашов
** «Сосна», перевод М.Луцкого
5
Умыты ли дождями иль палимы
Неважно – ходят в память поезда.
Воспоминанья бережно хранимы,
Россию полюбила навсегда.
Российские просторы – побратимы,
В больших друзьях – хопёрская вода,
Тут пение синицы и дрозда,
Леса весенним светом озаримы.
«Здесь голоса кукушки не слыхать,
На дереве не сыщешь шапки снежной,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: