Мигель Унамуно - Созвездие. Переводы Ольги Васильевой
- Название:Созвездие. Переводы Ольги Васильевой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005619709
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мигель Унамуно - Созвездие. Переводы Ольги Васильевой краткое содержание
Созвездие. Переводы Ольги Васильевой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И долго еще спать будешь
на побережье старом,
пока прекрасным утром
лодка твоя не причалит
к берегу другому».
***
Солнце – шар огневой,
луна – голубоватый.
Белая голубка сидит
на кипарисе кладбища.
Квадраты из мирта кажутся
пылью бархатной.
Сад и тихий вечер!..
Звучит вода в фонтане из мрамора.
ФЕДЕРИКО ЛОРКА
(1898 -1936)
ПЕСНЯ ВСАДНИКА
КОрдоба.
Далекая и единственная.
Черный конь, луна – огромна,
и оливки в моей котомке.
Пусть я знаю все дороги,
никогда не достичь мне КОрдобы.
По низине – ветер сильный,
черный конь, луна, как кровь,
смотрит смерть в меня не дрогнув
с башен КОрдобы в упор.
Как бесконечна дорога!
Как храбрый конь непреклонен!
О смерть меня ожидает,
и мне не достичь К0рдобы!
КОрдоба!
Далекая и единственная!
Крик оставляет в ветре
тень кипариса.
(Плакать в этом поле
мне позвольте).
Все разрушено в мире.
Ничего не осталось, молчанья кроме.
(Плакать в этом поле
мне позвольте).
Горизонт без света
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: