Мигель Унамуно - Созвездие. Переводы Ольги Васильевой

Тут можно читать онлайн Мигель Унамуно - Созвездие. Переводы Ольги Васильевой - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Созвездие. Переводы Ольги Васильевой
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005619709
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мигель Унамуно - Созвездие. Переводы Ольги Васильевой краткое содержание

Созвездие. Переводы Ольги Васильевой - описание и краткое содержание, автор Мигель Унамуно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Переводы редких стихотворений, новые переводы, необычные ракурсы творчества знакомых испанских поэтов первой трети ХХ века.Открываем неожиданные грани их таланта. У Мигеля Эрнандеса – гениальные стихи о любви, например.У Федерико Лорки – детские стихи и глубокие мистериальные краткостишия.У Антонио Мачадо – афористичность в поэтической форме и размышления о боге, о знании.У Мигеля де Унамуно – сопряжение жизни и поэзии, слияния всего в одном.

Созвездие. Переводы Ольги Васильевой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Созвездие. Переводы Ольги Васильевой - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мигель Унамуно
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И долго еще спать будешь
на побережье старом,
пока прекрасным утром
лодка твоя не причалит
к берегу другому».

***

Солнце – шар огневой,
луна – голубоватый.

Белая голубка сидит
на кипарисе кладбища.

Квадраты из мирта кажутся
пылью бархатной.

Сад и тихий вечер!..
Звучит вода в фонтане из мрамора.

ФЕДЕРИКО ЛОРКА

(1898 -1936)

ПЕСНЯ ВСАДНИКА

КОрдоба.
Далекая и единственная.

Черный конь, луна – огромна,
и оливки в моей котомке.
Пусть я знаю все дороги,
никогда не достичь мне КОрдобы.

По низине – ветер сильный,
черный конь, луна, как кровь,
смотрит смерть в меня не дрогнув
с башен КОрдобы в упор.

Как бесконечна дорога!
Как храбрый конь непреклонен!
О смерть меня ожидает,
и мне не достичь К0рдобы!

КОрдоба!
Далекая и единственная!

АЙ!

Крик оставляет в ветре
тень кипариса.

(Плакать в этом поле
мне позвольте).

Все разрушено в мире.
Ничего не осталось, молчанья кроме.

(Плакать в этом поле
мне позвольте).

Горизонт без света

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мигель Унамуно читать все книги автора по порядку

Мигель Унамуно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Созвездие. Переводы Ольги Васильевой отзывы


Отзывы читателей о книге Созвездие. Переводы Ольги Васильевой, автор: Мигель Унамуно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x