Gennady Seliverstov - Tangerine house

Тут можно читать онлайн Gennady Seliverstov - Tangerine house - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Tangerine house
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Gennady Seliverstov - Tangerine house краткое содержание

Tangerine house - описание и краткое содержание, автор Gennady Seliverstov, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Невыразимое подвластно ль выраженью?» – задавался вопросом В.А. Жуковский. В данном сборнике предлагается свой взгляд на этот философско-литературный вопрос. Прошлое и настоящее, реальное и вымышленное соединяются вместе, чтобы помочь читателю прожить и ощутить, вдохнуть и прочувствовать хоть малую долю того, что испытывает человек, находясь в отрыве от родины и близких людей, стереть с ладоней пыль американских дорог, и, отстранившись, поразмышлять о жизни.

Tangerine house - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Tangerine house - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Gennady Seliverstov
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

9

Перевод стихотворения на немецкий язык – Samira Hermenau

10

Мичига́н – пресноводное озеро в США, второе по объёму и третье по площади из североамериканских Великих озёр.

11

Midway – Чикагский международный аэропорт Мидуэй, находящийся в 13 км от центра Чикаго.

12

Anyway – «всё равно» (одно из значений) (англ.).

13

Паллада – в древнегреческой мифологии – молочная сестра Афины, случайно убитая Афиной ещё в детстве.

14

Кайзеровская Германия – Германская империя периода 1871–1918 гг.

15

Фрейлина – незамужняя женщина, девушка, девица.

16

Будуар – приёмная комната хозяйки дома в барской квартире, в богатом доме, а также обстановка такой комнаты.

17

Пеньюар – лёгкий женский капот (устар. )

18

Фолиант – толстая книга большого формата (обычно старинная).

19

Сукку́б, сукку́бус – в средневековых легендах – демон похоти и разврата, посещающий ночью молодых мужчин и вызывающий у них сладострастные сны, персонаж низшей мифологии народов Европы.

20

Моха́ве – пустыня на юго-западе Соединённых Штатов Америки.

21

Юкка – многолетнее древовидное вечнозелёное растение, произрастающее в пустыне.

22

Навахо – индейская резервация народа навахо (также пустыня), полуавтономное государственное образование в США, управляемое индейцами навахо.

23

Йозеф Иоахим Рафф (1822–1882) – немецко-швейцарский композитор, музыкальный педагог, музыкант.

24

Телеграф – в данном случае речь идет о телефонной будке, стоящей на перекрёстке грунтовых дорог посреди пустыни Мохаве. Она стала местом паломничества людей, жаждущих общения. В настоящее время демонтирована по просьбе администрации национального парка Мохаве.

25

Стив Хэнкс (1949–2015) – американский художник, акварелист. Особо известен своими изображениями женщин. Свой стиль называл «эмоциональным реализмом».

26

Калифо́рния – штат США, расположенный на западном побережье страны, на берегу Тихого океана.

27

Ариа́дна – в древнегреческой мифологии прекрасная царевна, дочь критского царя Миноса и Пасифаи (дочери Гелиоса).

Венец Ариадны – по легенде подарок бога Гефеста на день свадьбы Ариадны и Диониса, также является созвездием на небе, которое в том числе носит название «Северная Корона».

28

Малибу – город в штате Калифорния, расположенный к западу от Лос-Анджелеса. Он известен своими пляжами, среди которых выделяется широкий песчаный пляж Зума, а также тем, что здесь живут разные знаменитости.

29

Ланиты – боковые части лица человека от скулы до нижней челюсти; щёки (устар.).

30

Odi et amo – «ненавижу и люблю» ( лат.) .

31

Пасаде́на – калифорнийский город в округе Лос-Анджелес, пригород Лос-Анджелеса, расположенный у подножья горного кряжа Сан-Габриэль, рядом с национальным лесом Анджелес.

32

Поконо (Поконос) – горы в штате Пенсильвании и одноименный горнолыжный курорт.

33

Окрест – то же, что «вокруг».

34

Шато – принятое во Франции название загородного усадебного дома высшей аристократии и вообще дворянства, часто с парком и винодельческим хозяйством.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Gennady Seliverstov читать все книги автора по порядку

Gennady Seliverstov - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Tangerine house отзывы


Отзывы читателей о книге Tangerine house, автор: Gennady Seliverstov. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x