Вадим Ларин - Лишь только век
- Название:Лишь только век
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-00149-631-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Ларин - Лишь только век краткое содержание
Мне не удалось вместить в сборник многие дорогие мне фотографии родных и друзей – участников и очевидцев обычной жизни и грандиозных событий разных эпох. Но мама с куклой смотрит на нас. Мне хочется верить, что она – тот самый Крош, о котором всем послевоенным поколениям написал Анатолий Рыбаков. Конечно, мы всегда будем оставаться Крошами.
Вадим Ларин
Лишь только век - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Цветами зла усеяна земля…»
Цветами зла усеяна земля.
Стремятся к небесам обманчивые всходы.
А у добра – своя пустынная стезя.
У красоты – своя печальная дорога.
Бежит меж ядовитых трав,
Клубится пылью под ногами золотою.
С ней смешивает путник прах
В горниле Солнца, на восходе огневого.
Одежда вся его в репьях,
Крапива жадная все истомила тело.
И жизнь свою невольную в стихах
Речет полям он тихо и несмело.
Голос
Дверному скрипу власть дана
Будить в ночи неосторожно.
Монаха келья иль тюрьма —
Отшельника вдруг потревожит.
Кто посетит его в ночи,
Любовь иль гибель от кинжала?
Лишь только дверь не промолчит.
Ужель судьба тебя спасала?
Любовь присядет на краю,
Волос пленительно коснется.
А он смеется, он в раю.
От грез, увы, он не проснется.
Но вся она в слезах ушла.
И дверь с собой не затворила.
И вот уж смерти тень нашла
Ему счастливую могилу.
Новый день
В пещеру мрачную забрел
Усталый летний день.
Гнилой соломы пук нашел,
Улегся, словно тень.
Царит здесь ночь во все века,
Иль бродит, или спит.
И вот она – ему жена
До утренней зари.
Тут вечным сном бегут стада
По каменным стенам.
И мерно капает вода
На зависть облакам.
Но через час из тайной тьмы
Прольется юный свет.
Проснутся птицами мечты,
И встретит мир рассвет.
В Замоскворечье
Я брел по берегу реки куда глядят глаза.
В воде плескались мотыльки, тонули образа.
Качалась банка от бычков, трещала стрекоза.
Я брел по берегу реки куда глядят глаза.
Мазутной радуги дуга бутылку вдаль несла.
За нею – клипер «Крузенштерн», обломок от весла.
Купала голову свою церквушка в бездне вод.
И чайкой белой шелестел забытый «Идиот».
«Репей, пусти меня, пусти!..»
Репей, пусти меня, пусти!
Что прицепился, точно шар земной.
Еще и колешься! Прости!
И я лечу. А ты, как конь гнедой.
Упала ночь. Невидимый злодей.
О, одинокая пчела, забывшая свой улей!
Так древняя природа средь полей
Меня своей настигла пулей.
Подчас
Куда-то завалился час последний мой.
Во трещину иссушенного шагами пола,
В ведро, что глубину свою водой
Лишь меряет день ото дня и год от года?
В сундук, что кашляет в углу в пыли,
Или за рамку копии Перова, мой Бог?
Но нет, в кармане спишь, прелестный друг.
Я не бужу тебя, смотри.
И, значит, страхи и сомнения все вдруг
Ты прогоняешь, что ни говори.
«Мой конокрад! Украл Пегаса ты…»
Мой конокрад! Украл Пегаса ты.
Твой стих стучит копытами в ночи.
Когда и кто тебя учил
Топтать веселые цветы?
Звон колокольчиков прощальный,
Бесчисленных в бескрайнем поле,
Кому – преграда для погони
Иль плач по ком-то поминальный?
Кто был с Пегасом обручен
Тревожной, ненадежной узой
Иль конь лишь толь носил обузу?
И вот тобою он спасен!
А я склоняюсь головой
К пустым листам чудных сомнений.
Мой стул – заправский конь для лени —
Скрипит устало в час ночной.
«Коли я совру невольно, накажите вы меня…»
Коли я совру невольно, накажите вы меня.
Отвяжите, уведите белогривого коня!
Он костями в поле ляжет, не умеющий судить.
Лишь змее одной накажет свою голову хранить.
Над горами, над лесами, к звездам носит он меня.
Учит слушать плач метели, шорох крыльев соловья.
Если ж статься, в гневе грозном мою голову пробьет
Он копытом, будто словом, то наступит мой черед
Череп бренный свой оставить в диком поле на веку.
Чье-то сердце болью ранить иль приютом мотыльку.
Любовь
Растерялась речка в половодье.
Вышла из знакомых берегов.
Там, где было мелководье,
Утонул вчера чертополох.
Утонули лебеда, крапива,
Лопухи, репейник и чабрец.
Лишь подсолнух тянет горделиво
К Солнцу свое солнце. Молодец!
– Вам, друзья, осталось ждать недолго.
Скоро воды невзначай сойдут.
Я для вас смог б выпить Волгу.
Пусть не Волгу, а хотя б Оку.
Видно, в нем – вся тайна мирозданья,
В росте и сияньи головы.
Да и речушка растеклась в признаньи
В своей к нему единственной любви.
Сердце
Часы его назло годам, природе
Расстроены. Конца пути не ждут.
И лишь одной угодно моде
Мелодию знакомую поют.
Куда спешить? Что было, то и будет.
Умолкнет сердце, не спросив врача.
Да кто, друзья, его осудит?
К нему не подберут ключа.
Механика его надежно устарела.
Твердит о прошлом поэтическом веку.
Поэт – не часовщик. И неумело
Расходует счастливую судьбу.
Осень
В седеющей дали небес
Усталое сокрылось Солнце.
И только тонкий луч окрест
Открыл земле свое оконце.
Ужели ищет он ежа,
Что на опушке дремлет мирно?
Иль подгоняет муравья
К воротам, от грозы, старинным.
Быть может, греет желудь он,
Что вознесется вечным дубом.
Иль птице отдает поклон,
Пока не приключилась стужа.
Но вот пропал. Седая хмарь
Грозится первым снегопадом.
И пня лесного календарь
Последний лист ласкает взглядом.
Равновесие
Шуршит песок в моем сердце —
В старых песочных часах.
Слышу. А все не верится,
Что это и правда так.
Тик-так, так-так, тик-так…
Чашек весов равновесие
Подвластно песчинке одной.
Правда, а все не верится
Под Солнцем и под Луной.
Вдалеке вдали

Туманные дали безмолвно зовут.
Корабли вдыхают ветра
И идут за моря.
Туда, где у Ганга пылают костры.
Где прах, несомый водой, окропляет поля.
Туда, где гневный Анкор
Взглядами каменных дев
Пронзает леса.
Где дикие тигры в чащобах ревут.
Где нон над рисовым полем
Плывет на ветру.
И черный дракон парит в вышине.
И таинства Вонг —
Безумной и женственной Вонг —
Газеты столбцами крадут.
Где я побывал и где не бывал.
Где рикша-старик крутит педали,
Плывет над ночной мостовой.
И белый неон пишет на мокром асфальте
Забытое имя Хонг Минь.
Я был во Вьетнаме
Я был во Вьетнаме и видел леса,
И горы, и реки, и все чудеса.
Однажды летел на большом самолете
И видел дракона в волшебном полете.
И пальмы я видел, и видел мосты.
И мне не забыть такой красоты.
По тихому морю средь скал бесконечных
Мы плыли на лодке однажды беспечно.
И шли по тропинке мы к пагоде Будды.
Платанов до неба вовек не забуду,
Друзей своих никогда не забуду.
И улиц Ханоя, и Тео [2] Тео – вьетнамский традиционный театр. Стелы в честь знаменитых ученых Вьетнама, стоящие на спинах каменных черепах в ханойском литературном храме Ван Миеу.
причуды,
И лавок торговых, где все продается,
Часы и костюмы, и маска смеется.
И зала музея столетних архатов.
И стел Ван Миеу за длинной оградой.
Зеленого пруда с летучею мышкой
И старую, мне непонятную книжку.
Я был во Вьетнаме. Как будто однажды.
Давно иль недавно. И это – не важно.
И если мне скажут: готовься в дорогу,
Взгрустну я от счастья, наверно, немного.
Интервал:
Закладка: