Роман Танненберг - На море и на суше
- Название:На море и на суше
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:978-5-907254-79-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Танненберг - На море и на суше краткое содержание
На море и на суше - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Наконец-то за мной пришёл мой хозяин», – обрадовалась Альбина.
Но в каюту вошли два матроса делать уборку.
– Смотри-ка, – воскликнул один из них, указывая пальцем на стол. – В клетке белая мышь. Видать, кто-то забыл или просто оставил.
– Давай возьмём себе, – ответил другой матрос.
– Да на что она нам? Была бы канарейка, та хоть пела бы, а с этой что делать?
– И то правда, – подумав, сказал первый. – Отдадим-ка её лучше нашему коту, пусть полакомится.
«Ну уж нет, – подумала Альбина, – этому не бывать!»
Только один из матросов сунул в клетку руку, чтобы вытащить оттуда мышку, как Альбина изо всех сил вцепилась ему в палец своими острыми зубками.
– Ах ты, негодница! – вскрикнул матрос, тряся укушенной рукой. – Вот я тебя!
Но Альбина ловко скатилась на пол и через мгновение была уже в знакомой норке.
– Что случилось? – спросила Матильда, завидев испуганную мышку.
– Они хотели отдать меня своему коту, – едва переведя дыхание, ответила Альбина.
– Твои хозяева? – удивилась Матильда.
– Нет, эти противные матросы. Моих хозяев нет, они, наверное ушли, так и не дождавшись меня. Это я сама во всём виновата. Что теперь со мной будет? – жалобно пропищала Альбина со слезами на глазах.
– Не горюй, – ответила Матильда, – завтра что-нибудь придумаем. А пока останешься у меня. Ложись-ка спать, утро вечера мудренее.
Наутро, позавтракав вкусным сыром и орехами, друзья стали думать, как быть дальше.
– Здесь нам оставаться нельзя, – сказала Матильда. – После такого долгого плавания корабль поставят в починку.
– А это как? – спросила Альбина.
– Сначала выгрузят всё, что здесь есть, на берег, а потом будут чистить и красить, ставить новые паруса. В общем, много всяких дел. И всех мышей и крыс тоже будут выгонять и травить.
– А что значит травить? – испуганно спросила Альбина.
– Раскидают везде всякой вкусной еды, а в неё положат отравы, и кто это съест, тот сразу помрёт.
– Какой ужас! – воскликнула Альбина. – Что же делать, куда идти?
– Первым делом нам нужно незаметно отсюда выбраться.
Сделаем это ночью, когда все матросы будут спать.
– А если нас заметит этот страшный кот Роберт? – спросила Альбина.
– Не бойся, – ответила Матильда, – после того как я укусила его за хвост – а это самое больное место у всех кошек, – он ко мне и близко не подойдёт. Но он такой ленивый, что, скорее всего, будет спать в каком-нибудь укромном месте.
– Какая вы храбрая, тётушка Матильда! – с восхищением проговорила Альбина. – С вами мне ничего не страшно.
– Ну и хорошо. Будем ждать, пока стемнеет, а пока можно немного подремать.
Ночью, когда на корабле всё стихло, Матильда и Альбина выбрались наверх.
– Смотрите, тётушка, как красиво! – прошептала Альбина.
– В самом деле, – ответила Матильда. – Так редко приходится бывать наверху, под небом.
– Что это за огоньки там, наверху? – спросила Альбина.
– Это звёзды, они очень, очень высоко. А вот это жёлтое пятно, так похожее на большой круг сыра, – Луна, она светит по ночам. Ну, хватит любоваться, пора уносить ноги, пока никого нет. Теперь иди за мной и не отставай, – проговорила Матильда.
И они направились к борту корабля. Когда друзья поднялись на борт, то увидели, что корабль со всех сторон окружён водой.
– Ой, а как же мы попадём на берег? – вскрикнула Альбина.
– Тише, а то разбудишь сторожа. Смотри, как он сладко спит возле мачты. Сейчас увидишь, как мы выберемся на берег, поторапливайся!
Вскоре они были на другом конце корабля.
– Видишь этот толстый канат? – спросила Матильда.
– Вижу, – ответила Альбина.
– Этим канатом корабль привязан к берегу. Вот по нему мы и перейдём на ту сторону.
– Мне страшно, – жалобно пропищала Альбина. – А вдруг я упаду в воду?
– Смелей, малышка! – сказала Матильда. – Это как в цирке. Главное, не смотри вниз и не торопись.
Когда они были уже на середине каната, Альбина не стерпела и глянула вниз. Там в свете луны плескалась чёрная, как смола, вода. У мышки закружилась голова, и она едва не сорвалась вниз, но успела зацепиться за канат своими острыми коготками. Наконец они перебрались на берег и спрятались, чтобы перевести дух, между какими-то ящиками, которых здесь было великое множество.
– А что же теперь делать, куда идти? – спросила Альбина.
– Сейчас немного передохнём, а потом отправимся в город. Там около базара живёт одна моя старая подруга. Когда-то мы вместе выступали в цирке. Вот у неё-то мы и остановимся на первое время. Только надо торопиться: дорога дальняя, а нам нужно успеть до рассвета.
– Тогда в путь! – радостно воскликнула Альбина.
Луна взошла уже высоко.
– Будем держаться в тени, вдоль заборов, чтобы не повстречать какую-нибудь кошку. Этого нам сейчас совсем не надо, – тихонько проговорила Матильда. – Не отставай.
На счастье, все кошки уже спали. По пути они встретили только двух больших собак, но те даже не заметили их и пробежали мимо по своим собачьим делам.
Наконец они добрались до городского базара. Здесь было много лавок и навесов. Большие и маленькие ларьки стояли длинными рядами.
– Как мы найдём здесь вашу знакомую? – спросила Альбина. – Здесь можно заблудиться.
– Не волнуйся, – ответила Матильда, – я тут не в первый раз. Ещё немного, и мы на месте. Вон, видишь, там, впереди, большой ящик? Прямо под ним – вход в дом моей подруги.
– А как её зовут? – спросила Альбина.
– Тётушка Дора, – ответила Матильда.
И в этот самый миг дорогу перегородила огромная тень.
– Ой, что это? – разом вскрикнули Матильда и Альбина.
Когда они глянули вверх, то увидели, что перед ними стоит усатый мужик с палкой в руках.
– Это ещё кто такие? – грозно окрикнул их мужик. – Ходят тут всякие по ночам, вот я вас сейчас метлой!
– Здравствуйте, дядюшка дворник, разве вы не узнаёте меня? – храбро выступила вперёд Матильда.
– Постой, постой… Да это же Матильда, старая знакомая! – радостно воскликнул дворник. – Какими судьбами?
Я уж и не чаял встретить тебя больше.
– Вспомнили?
– А как же, разве можно забыть твои знаменитые номера в цирке! А это кто с тобой?
– Это малышка Альбина. Мы познакомились на корабле, а теперь ей некуда деваться, вот я и взяла её с собой.
– Так вы по морю путешествовали? – удивился дворник.
– О, я во многих странах побывала, как-нибудь в другой раз расскажу вам. А сейчас мы так устали и голодны, что хотим поскорее добраться до тёплой норки Доры. Как она, жива-здорова?
– А что с ней поделается? Живёт там же, за этим большим ящиком. Мы иногда встречаемся. Вчера я как раз принёс ей кусок голландского сыра, как будто знал, что у неё будут гости. Ну ладно, ступайте, да и мне ещё нужно двор домести. Передайте Доре привет от меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: