Ури Гримм - Стихи. Избранное. Часть первая

Тут можно читать онлайн Ури Гримм - Стихи. Избранное. Часть первая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стихи. Избранное. Часть первая
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449618238
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ури Гримм - Стихи. Избранное. Часть первая краткое содержание

Стихи. Избранное. Часть первая - описание и краткое содержание, автор Ури Гримм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ури Гримм – псевдоним поэта, известного в сети своими ироническими стихами на злободневные темы.В этой книге вы прикоснетесь к его творчеству с другой стороны. Ури Гримм глубоко и тонко рассказывает о любви к женщине, детям и родине, о своем внутреннем мире, наполненном переживаниями о будущем. Сборник доносит до нас боль и тревогу поэта и приглашает задуматься о вечных нравственных ценностях./Юлиана, друг семьи поэта, г. Челябинск/

Стихи. Избранное. Часть первая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стихи. Избранное. Часть первая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ури Гримм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стихи. Избранное

Часть первая

Ури Гримм

Редактор Сеним Ольга

Иллюстратор Ауезов Махамбет

© Ури Гримм, 2020

© Ауезов Махамбет, иллюстрации, 2020

ISBN 978-5-4496-1823-8 (т. 1)

ISBN 978-5-4496-1824-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Искренняя благодарность за создание сборника родным Поэта.

«Моя прекрасная земля!..»

Моя прекрасная земля!
Алмаз в оправе из жемчужин!
Степной простор века погружен
В пьянящий запах ковыля!

От крови тех была красна,
Кто убивал тебя и грабил,
И силой праотцовских сабель
Не раз была ты спасена!

Велик твой щедрый дастархан!
И ты на радость всей планете
Цвети ещё тысячелетья,
Моя страна, мой Казахстан!

«На дастархан моих степей…»

На дастархан моих степей
Вступил и топчет враг.
Точи мечи! Седлай коней!
Аттан 1 1 "тревога", призыв седлать коней ! Оян, казак 2 2 оян, қазақ – проснись, казах! !

Силён наш дух, тверда рука,
И так же верен глаз.
Ждёт повелений седока
Норовистый атказ 3 3 атқаз – (поэтич.) скакун, конь-птица .

Излей кумыса пиалу
В четыре стороны,
Воздай с почтением хвалу,
Склонясь, богам войны.

Расправь могучих два крыла,
Взлети до облаков
И с диким клёкотом орла
Рази своих врагов.

Врагам страны пощады нет —
Заждался Азраил
Тех, кто оставил грязный след
У дедовских могил.

Пусть слышит демон темноты
Печаль твоей вдовы,
Но станешь только выше ты,
Лишившись головы.

Пусть одинокий конь в степи
Несётся со всех ног,
А ты, батыр, спокойно спи —
Ты выполнил свой долг.

С тобой нас смерть не разлучит —
Твой смелый аруах 4 4 дух предка
Однажды снова закричит:
«Аттан! Оян, казак!»

«Я – Младший Жуз! Я – сын пустыни!..»

Я – Младший Жуз 5 5 кіші жүз – название одного из трёх родоплеменных объединений казахов ! Я – сын пустыни!
Я – душегуб среди песков!
От клича рода сердце стынет
И у друзей, и у врагов!

Не избегал кровавой драки,
Легки походные шатры,
В моём роду кару-жараки 6 6 қару-жарақ – военное снаряжение
Всегда готовы и остры!

Не ради платы иль награды,
А ради пращуров костей,
Я с Жузом вырвался из ада
Под крик восторженный чертей!

Нет подходящего аркана
Из неразрывных бычьих жил —
А то бы Главного Шайтана
С собой из ада утащил!

И пусть в моих ладонях холод
И жар безжалостных пустынь,
Но я – казах. И я – осколок
Моих потерянных святынь.

«Конь мой быстрый! Конь мой смелый!..»

Конь мой быстрый! Конь мой смелый!
Встань со мною с утречка,
Унеси меня по белой
Простыне солончака!

Надоел машинный рокот,
Убивает шумный быт,
Пусть я слышу только топот
Неподкованных копыт!

Ветер с запахом ковыльным
Пусть играет в волосах,
Пусть летит, раскинув крылья,
Зоркий беркут в небесах!

Даль меня зовёт и манит!
Ну, давай же! Шире шаг!
Пусть уже от нас отстанет
Запыхавшийся канбак 7 7 қаңбақ – перекати-поле !

Доскачу туда, где не был
Ни один ещё джигит,
Где в объятьях синих неба
Степь любимая лежит!

«Номад! Сын ветра и степей!..»

Номад! Сын ветра и степей!
Сменивший смелый дух кочевий
На звон удобных, но цепей,
И мяса вкус на запах хлеба!

Не ты ль, зажав в руках соил 8 8 сойыл – дубина ,
Оборонял свой дом без страха?
Свои аулы защитил
И имя гордое казаха?

Не ты ль богатства презирал?
Был рад своей свободе нищей?
И гордо предков вспоминал
У поминального кострища?

Теперь и степь уже не та:
В домах тепло, удобно, сухо…
Есть всё – Богатство, Красота,
Нет одного лишь только – Духа…

«Эй, кочевник! Что с тобою?..»

Эй, кочевник! Что с тобою?
Где в глазах твоих огонь?
Где, всегда готовый к бою,
Лишь тебе покорный конь?

Где твой меч с блестящим шлемом?
Где ты прячешь бес-кару 9 9 бес қару – полный комплект воинского снаряжения ?
Почему твой флаг с тотемом
Не трепещет на ветру?

Где колчан и лук упругий
С запасною тетивой?
Почему в ногах супруги
Ты улёгся головой?

Стал ленив, неповоротлив,
С вечно полным животом,
Слишком нежен и заботлив,
Всё мечтаешь о пустом.

Догорают лук и стрелы
В пищу греющем огне,
Меч, тупой и заржавелый,
Стал игрушкой на стене.

И тотем полуистлевший
Сгинул в недрах сундука,
Конь, бока свои отъевший,
Ждёт назавтра мясника.

Свою жизнь теперь проводишь
В тишине надёжных гнёзд
И давно уже не ходишь,
Головой касаясь звёзд.

Близок час – и ты в поклоне
Будешь славить, словно раб,
Силу жёлтого дракона
Или мощь медвежьих лап.

«О, земляк, соплеменник, казах!..»

О, земляк, соплеменник, казах!
Моей Родины сын и наследник!
Да хранит тебя вечно Аллах
До минут под Луною последних!

Да хранит тебя Небо от бед,
От ненужного, мелкого вздора!
Пусть в столетьях великих побед
Растворятся минуты позора!

Ты спасал свои степи не раз
От воинственной, алчной заразы.
Воспитал тебя в юрте сарбаз 10 10 солдат, воин ,
Как и ты воспитаешь сарбаза!

Ты всегда сам себе господин
И в себе уважаешь мужчину —
Видел множество вражеских спин,
Но свою не показывал спину.

Пусть же светится имя твоё
И становится Родина краше!
Пусть над степью звучит не «моё»,
А единое, громкое «наше»!

«Давным-давно в степи великой…»

«Давным-давно в степи великой,
Привыкшей к горю и беде,
В стране, загадочной и дикой,
Успешно царствовал Модэ.

Когда ему бывало трудно,
Когда, казалось, дело – дрянь,
Он всё же правил очень мудро» —
Писал историк Сыма Цянь.

К примеру, раз сосед с востока,
Послав к нему своих людей,
С Модэ потребовал с наскока
Его любимых лошадей.

Модэ, хоть был и ошарашен,
Не стал устраивать скандал,
Он отхлебнул вина из чаши
И после ласково сказал:

– Да хрен бы с этими конями!
Какие, право, пустяки!
Для нас дороже дружба с вами,
Чем этих тварей косяки!

Решили наглые соседи —
Модэ боится воевать.
И говорят: – Мы с первой леди
Твоей желаем переспать!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ури Гримм читать все книги автора по порядку

Ури Гримм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихи. Избранное. Часть первая отзывы


Отзывы читателей о книге Стихи. Избранное. Часть первая, автор: Ури Гримм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x