Вера Якушкина - Сонеты Вильяма Шекспира

Тут можно читать онлайн Вера Якушкина - Сонеты Вильяма Шекспира - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сонеты Вильяма Шекспира
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449027788
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вера Якушкина - Сонеты Вильяма Шекспира краткое содержание

Сонеты Вильяма Шекспира - описание и краткое содержание, автор Вера Якушкина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге, кроме переводов Сонетов Шекспира, которые очень близки к оригиналу, во вступительной статье – кропотливый труд, исследование о тайне имени и загадке, которую не могут решить литераторы и учёные уже несколько сотен лет. Книга может быть интересна студентам, профессионалам и любителям творчества великого поэта.

Сонеты Вильяма Шекспира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сонеты Вильяма Шекспира - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вера Якушкина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сонеты Вильяма Шекспира

Вера Якушкина

© Вера Якушкина, 2020

ISBN 978-5-4490-2778-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Шекспир и Анна Гесуэ Картина Томаса Брукса Thomas Brooks R A род в - фото 1

Шекспир и Анна Гесуэ

Картина Томаса Брукса (Thomas Brooks, R. A., род. в 1818)

В переводе Веры Якушкиной

Издание 2-е, исправленное.

Москва 2020 год.

ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР 23 апреля 1564 г 23 апреля 1616 г Титульный лист Первого - фото 2

ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР (23 апреля 1564 г. – 23 апреля 1616 г.)

(Титульный лист Первого фолио. Гравюра М. Дройсхута. 1623 г.)

Отзывы

Дорогая Вера Васильевна! С огромным удовольствием прочитал Ваше исследование о Шекспире. Восхищен Вашим исследовательским талантом и очень живым, красивым, певучим языком. Работа читается легко и просто, и в отличие от сухих литературоведческих исследований просто увлекает. Как говорили когда-то, «в седую старину», а Ваш труд – в глубокие дали истории Англии, английской поэзии, жизни ее творцов. Вы – прирожденная писательница, ученый, а не только тонкий, лирический и чувственный поэт. Когда я раньше читал Ваши переводы сонетов, еще тогда убедился в этом. Мне они показались намного тоньше и оригинальнее имевшихся в то время в моей библиотеке переводов Пастернака. Спасибо Вам за знакомство с очередным творением.

С низким поклоном, В. И. Сергеев, Москва, адвокат Межреспубликанской коллегии адвокатов, член Международного Союза адвокатов, Заслуженный юрист России, доктор юридических наук, член Союза журналистов России, Международной федерации журналистов, член Союза писателей России.

Читала Шекспира в переводе разных авторов, но больше всего была впечатлена твоими! Твои переводы – это нечто цельное, тончайший узор мысли, сохраняющей мотив с самого начала и до конца. Даже Маршак (да пусть простит меня классик) бледнеет и выглядит не столь утонченным по сравнению с твоими произведениями – настоящими жемчужными ожерельями. В них звучит нечто музыкальное, и даже если идет речь о тяжелых жизненных моментах поэта, все равно – ничто не режет слух. И в конце этого кружева такая утонченная мудрость. Просто наслаждение! Меня распирает от удовольствия и гордости иметь такую подругу, признаюсь честно. Твоя однокурсница, а это были самые счастливые годы жизни, ныне живущая в Израиле, приехавшая сюда после встречи с тобой в твоей московской квартире…

Елена Рахав, Израиль, переводчик

Для меня, как человека, который знаком много лет с автором перевода Верой Якушкиной, было чрезвычайно интересно и удивительно читать ее переводы Сонетов Шекспира. Лет двадцать назад мы с Верой ходили на спектакли Театра, приезжавшего в нашу страну на гастроли из Великобритании, чтобы познакомить нас со своим Шекспиром на английском языке. Я читала переводы Сонетов Шекспира разных авторов, а во время учебы в университете читала Шекспира в оригинале. Переводы Веры Якушкиной кажутся мне максимально приближенными к подлиннику. Характерно то, что чередование рифм в переводе практически полностью соответствует оригиналу на английском языке, автору перевода полностью удалось передать творчество Шекспира. Переводы Шекспира требуют много времени и титанического труда. У Шекспира встречаются слова из различных пластов и эпох. Я знаю, что автору даже приходилось пользоваться словарями французского языка, чтобы передать смысл некоторых слов того времени. Но, пожалуй, самое главное – это то, что автору удалось передать нежность и лиризм, страсть и пылкость образов того далекого времени.

Любовь Коваленко, Москва, специалист программы Нью-Йоркского университета в Абу-Даби

Замечательный перевод сонетов Шекспира! Особенно, хочется отметить вступительную статью… это глубокая исследовательская работа достойна отдельного издания. Спасибо автору за ценнейший труд. К сожалению, не оцененный до сих пор по достоинству.

Гость сайта «Вера Якушкина»

Вера Якушина меня очень удивила. Я знаю ее, как лиричного поэта, человека с тонким чувством юмора. А Вера оказалась еще и замечательным переводчиком и прозаиком, судя по вступительной статье, которая больше напоминает научный доклад и реферат. Вступительная статья преподнесена в художественной форме и читается очень легко. Чувствуется, что автором проделана огромная работа. И, конечно, прежде, чем читать прекрасные переводы сонетов, рекомендую сначала прочитать вступительную статью, из которой можно узнать много интересных фактов, которые ранее не публиковались. Мне очень понравилась новая работа Веры Якушкиной, и я желаю автору дальнейших творческих успехов.

Элла Георгиевна Оганова, Москва-Рига

Переводы Сонетов Шекспира Веры Якушиной и ее вступительная статья – это такое глубокое проникновение в эпоху XVI-го века, что оказываешься рядом с этими персонажами – и автором, и его Дамой, и его Другом… История закручена как в романе. Иногда и сложно разобраться, тем более, что мы воспитаны на переводах, в основном, С. Маршака и при сравнении, – недоумеваешь… Как все было сложно 500 лет назад… Но эти переводы мне симпатичны, они воздушны, проникновенны, живы и реалистичны, очень нравятся…

Гость сайта «Вера Якушкина Сонеты Шекспира»

Знакома с творчеством Веры Якушкиной очень давно, еще, когда вместе работали в известной ВГБИЛ им. М. И. Рудомино. Сначала наслаждалась ее талантливыми стихами. Затем автор стала интересоваться творчеством Гейне, Гете, Сонетами Шекспира, занималась переводом произведений. Мне известно, что над переводами Сонетов Шекспира автор работала несколько лет, при этом она изучила не только переводы других поэтов, но и, пользуясь возможностью доступа к фондам ВГБИЛ им. М.И.Рудомино, читала старинные подстрочники. В фондах библиотеки были сотни прекрасных иллюстраций, но, к сожалению, автору не удалось внести их в книгу. Мне очень нравятся переводы Веры Якушкиной. В Сонетах Вильяма Шекспира особенной показалась вступительная статья, которую я прочла на одном дыхании. Она написана очень легко, поражает необыкновенными фактами, о которых я ранее даже не слышала, красивым и доступным для каждого читателя языком. Благодарю автора за доставленное удовольствие и осознание того, что она не только талантливый поэт, но и замечательный прозаик. С удовольствием буду и дальше следить за творчеством Веры Якушкиной. Желаю дальнейших успехов и множества таких же благодарных поклонников.

Лариса Дымова, юрист

Вильям Шекспир – был или не был?

(Размышления дилетанта)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вера Якушкина читать все книги автора по порядку

Вера Якушкина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сонеты Вильяма Шекспира отзывы


Отзывы читателей о книге Сонеты Вильяма Шекспира, автор: Вера Якушкина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x