Джузеппе Белли - Римские сонеты. ч. 3
- Название:Римские сонеты. ч. 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449807335
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джузеппе Белли - Римские сонеты. ч. 3 краткое содержание
Римские сонеты. ч. 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Нет умысла в деянье, был резон —
час спорил с падре, плюнул: «Отче святый,
вот, вашу мать, засуньте в зад тестон ».
К ваттрино (каттрино) – в XIX в. самая мелкая монета Папской обл.
Карлино – серебряная монета
Ламбертино – монета, отчеканенная в 1747 г. Папой Бенедиктом XIV (Просперо Ламбертини), эквивалентная 2 карлино
Тестон (от ит. «голова») – серебряная монета, эквивалентная 4 карлино
Пилаччо – название римской остерии
Сантаччья – знаменитая римская блудница, имя которой часто использовалось в нецензурной брани
LA PENALE
Li preti, ggià sse sa, ffanno la caccia
a ’ggni sorte de spesce de cuadrini.
Mo er mi’ curato ha mmesso du’ carlini
de murta a cchi vvò ddí ’na parolaccia.
Toccò a mmé ll’antra sera a la Pilaccia:
che ggiucanno co ccerti vitturini,
come me vedde vince un Lammertini,
disse pe ffoja «Eh bbuggiarà Ssantaccia!».
Er giorn’appresso er prete ggià informato
mannò a ffamme chiamà ddar Chiricone,
e mm’intimò la pena der peccato.
Sur primo io vorze dí le mi’ raggione;
ma ppoi me la sbrigai: «Padre Curato,
bbuggiaravve a vvoi puro: ecco un testone».
1832



НЕПРАВЫЙ СУД
Нет правды, нет, синьора Катерина…
в порядке я, но нет сомнений в том,
что кто-то явно тронулся умом,
палата буйных плачет… в чём причина?
Вчера распорядился, для почина,
наш монсиньор расправиться с котом,
чтоб впредь, не промышляя воровством,
не крал на кухне мясо и дичину.
То будто тайна: мой – на всех похожий,
у всех есть слабина и недостатки,
скажи, коты – не те же твари Божьи?
Крадут у нас в приходе круглый год,
воров не счесть – что сорняков на грядке,
и тишина, дашь в лапу – с рук сойдёт.
LA GGIUSTIZZIA INGIUSTA
Nonziggnora: sta vorta, sora Nina,
fate quivico voi. Sentite er fatto,
e vvederete poi ch’è un cazzo-matto
che mmerita d’annà a la Palazzina.
La cosa sta accusí: jjer’a mmatina
monziggnore me fesce ammazzà er gatto,
perch’era ladro, e annava quatto quatto
a rrubbajje la carne de cuscina.
Nu lo sapeva lui ch’er gatto mio
pativa de quer debbole, com’hanno
tutti li gatti c’ha ccreat’Iddio?
Mentre de ladri cqua cce n’è un riduno
che rrubbeno quadrini tutto l’anno,
e nnun je disce mai ggnente ggnisuno.
1834
ТАИНСТВО ИСПОВЕДИ
Хоть дел благих – навороти с лихвой,
на свете не сыскать, кто б больше смог;
ты – праведнее всех, клеймя порок;
ты – монстр добродетели; Cвятой! —
разок тебе достаточно, сын мой,
лизнуть салями в пятницу – кружок, —
спокойной ночи: станешь точно в срок
для Вельзевула адской отбивной.
Но, к счастью, есть лазейка, благодать —
Господне милосердие, – без страха,
и согрешив, как агнец можешь спать.
Всего-то надо: ублажив монаха,
в исповедальне на колени встать,
и ты спасён, хоть пристрели монарха.
LA SANTA CONFESSIONE
Avessi fatto ar monno ancora ppiú
de tutto er bene che ppò ffasse cquí;
fussi un santo, una cosa da stordì,
fussi un mostro infernale de vertù;
maggnete, fijjo mio, lecchete tu
’na fetta de salame er venardì,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: