Евгений Евзельман - Конфетти

Тут можно читать онлайн Евгений Евзельман - Конфетти - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Евгений Евзельман - Конфетти краткое содержание

Конфетти - описание и краткое содержание, автор Евгений Евзельман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Трудно в двух словах описать многогранность поэтических образов, созданных Евгением Евзельманом. Но теперь у вас, уважаемые читатели, появилась возможность совершить путешествие в удивительный мир поэзии, где собраны все самые яркие и запоминающиеся персонажи, самые глубокие и сильные переживания, самые сокровенные мысли и ощущения. Новый сборник «КОНФЕТТИ» – это целая вселенная, в которую стоит заглянуть.

Конфетти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Конфетти - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Евгений Евзельман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О вкусах не спорят

Земляком гордясь безмерно,
Тоцци сыпал комплименты:
«Браво, итальяно веро!
Вера арте! Вераменте!»
Зачарованный интригой,
Я решил взглянуть на диво.
Вот оно! Картина-книга.
До чего же ты правдива!
Удивительное сходство
«Ла белесса итальяна!»
А сосед сказал: «Уродство.
Одним словом – Мудельяно».

картина Амедео Модильяни «Bellezza italiana»

Париж. 1915г.

Мише Мухину с уважением

Бог, господа, один на всех.
Считать иначе это грех.
А список всяческих религий
Способен вызвать только смех.
И вот еще один момент:
Религия – лишь инструмент
В руках безбожников отпетых.
А вера истинная – СВЕТ!

Хочу

Сто лет минуло с той лихой поры,
Когда босота грабила Одессу.
И коммунары, словно комары
До красного имели интересы.

Ведь правильно сказал один еврей
В, жлобами перегруженном, трамвае:
«Штурмуют, как тот «Зимний» в октябре.
Забыли, что от этого бывает».

А что бывает? А бывает то,
Что снова весь Париж на баррикадах,
Что турок носит фюрера пальто,
Что внуки продают дедов награды.

Ужасно? Да. Но хуже во сто крат
Разборки Украины и России.
За что так ненавидит брата брат?
Славяне, тупиковый путь – насилие.

И Санта Клаус, он не Дед Мороз.
Снегурочка привычнее оленей.
Хочу, чтоб Новый Год всем мир принёс
На тысячи ближайших поколений!

Undo параметрический полиморфизм

Сижу три дня на берегу реки.

Сижу и жду, когда вверх по теченью

Решат проплыть погибшие враги,

Согласно древнему китайскому ученью.

Однако, нас другому учит жизнь.

Терпеть и ждать – не лучшая идея.

Конфуций позабавился, кажись.

Ну разве сами изведут себя злодеи?

Конечно, нет. Так стоит ли терпеть?

Второго шанса сказано: «Не будет».

Удел баранов – лай собак и плеть.

Но не для нас. Ведь мы же с вами ЛЮДИ!

Рубаи

Метафизическое

Сменяя «пассажиров» иногда,
Несут сквозь тьму «протоны-поезда»
Стремящиеся к Свету наши души.
Их манит путеводная звезда,
Чтоб после, став частичкой мирозданья,
Подкорректировать Вселенское сознанье…
И должное Всевышнему воздать!

Стоп, мотор

Что толку с философии, когда
Проходят мимо лучшие года.
Компот из свежих фруктов – наслажденье,
А из сушёных – мутная вода.

Догадка

В народе сотни лет бытует мненье,

Что правда портит людям настроенье.

Раз так, грехом нельзя считать обман.

Тем более, когда он «во спасенье».

К слову о заповедях

К десятку «не» я бы добавил два:

Не напивайся никогда в дрова,

И не играйся с чувствами, иначе

Сам станешь жертвой, полюбив едва.

Рубаи

Я пьян! Но в этом не моя вина.

Хоть где любовь всегда полно вина,

Вина в любви, а не в вине. Поверьте,

С вином ли, без вина пьянит меня она!

Невиноватая я!

Я пью вино, как воду из ручья.

Но в пьянстве этом виноват не я.

Вина, друзья, конечно же Хайяма.

Как с ним не пить, ведь выпивка моя!

Железные аргументы

Хайям, на днях, мне жертвуя ферзя,
Сказал: «У праведника пресная стезя.
А время глупостей короткое, как вспышка.
Так плотно сковывают всякие «нельзя»,
Как-будто жить нам предлагается два века.

Ведь право выбора даётся человеку,
Чтобы в конце пути сказать:
«Друзья!
Пускай теперь чертями мне грозят.
Но я любил, и был всегда любимым.
И значит жизнь не пролетела мимо.
Ну а раз так, жил не напрасно я!»

Хороший получился вечер

Позавчера вновь приходил Хайям.
С порога бросив: «Время выпить нам!»,
Он из кошёлки выудил пиалу.

Я взял бутылку лучшего вина.
На утро, не оставив чем лечиться,
Налил по полной. Нам ли мелочиться?
И мы, конечно, выпили до дна…

Пока в вине маячила свеча,
Хайям мне на вопросы отвечал,
Которых накопилось слишком много.
Я слушал, уважительно молча.

На мой вопрос: «Что белого белей?»
Хайям решительно потребовал: «Налей!»
И, отхлебнув, сказал: «Душа младенца
Белей и легче пуха тополей».

«Так пить или любить?» – я продолжал.
«Любить, конечно, пока плоть свежа.
Это вино со временем лишь круче,
А человек ржавеет, как кинжал,
Который на ковре висит без дела.
Да, кстати, а бутыль-то опустела» —
Заметил он, и губы облизал…

Ещё мы говорили обо мне.
Искали истину в полусухом вине.
Но закрома под утро опустели…

Я провалился в облако постели…
Ну а Хайям исчез в волшебном сне.

Се ля ви, любезные

Пусть философствует учёный муж седой.
Жизнь коротка. Все правила – отстой!
А молодость – прекрасное мгновенье.
Не забалуешь с длинной бородой.

И хоть случается, что колет бес в ребро,
На бороду рассыпав серебро,
Второй раз драму называют фарсом.
Ведь ни за что не долетит до Марса
Подёрнутое ржавчиной ядро!

Завидное постоянство

«Чем дольше слушать водопады фраз,
Тем сладостнее кажется рассказ» —
Тактично резюмировал философ,
Спасая свои уши всякий раз,
Когда очередной «борец за счастье»
Расшаркивался, накаляя страсти,
И фанател от любопытных глаз.

Немало лет промчалось с той поры.
Но и сейчас неглупый говорит:
«Политики – лгуны и лицемеры».
Не изменились правила игры.

Аррани Атааллах

Дорогие друзья, хочу познакомить вас с творческим наследием уникального персидского поэта и мудреца Аррани Атааллаха, жившего в пятнадцатом веке в городе Шемахе, современный Азербайджан.

Первые переводы с арабского его чудом сохранившихся стихов сделал Теодор Адамович Шумовский в период с 1936 по 1938 годы. Напомню, что Теодор Шумовский был учеником самого Игнатия Юлиановича Крачковского. К сожалению, основные переводы, как и оригинальный текст Аррани, сгорели в блокадном Ленинграде, и Шумовскому пришлось по памяти восстановить утраченное в огне войны. И хоть до нас дошло очень немного стихов Аррани, всё же у вас есть возможность судить о необыкновенной мудрости и поэтичности этого удивительного человека. Приведу несколько рубаи как в переводе Теодора Шуховского, так и в моём. Наслаждайтесь.

***

Нас «пастыри» наши пасут, как овец.
Не ждёт ли покорных овечий конец?
Дурак рукоплещет, а умный трепещет.
Опасно, когда рукоплещет глупец.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Евгений Евзельман читать все книги автора по порядку

Евгений Евзельман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Конфетти отзывы


Отзывы читателей о книге Конфетти, автор: Евгений Евзельман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x