Елена Федорова - Дар Исиды (сборник)
- Название:Дар Исиды (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-8037-0650-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Федорова - Дар Исиды (сборник) краткое содержание
Сюжет настолько непредсказуем, что невозможно предугадать, как развернутся события, что произойдет с героями. До последнего момента читатель находится в напряженном ожидании финала. Но и даже тогда, когда книга прочитана, многоточие, поставленное автором, заставляет нас думать над сюжетом, делать свои выводы, предполагать, что было бы, если…
В каждую свою книгу Елена включает циклы новых стихов. По утверждению автора стихи – стихия чувств, мыслей, эмоций. «Между Лондоном и Парижем» путешествуют герои ее лирических миниатюр. Иногда они смотрят на землю с небес.
Что они там видят? Ответ ищите в стихотворных строчках или между ними.
Che cerca – trova – кто ищет, тот найдет.
Дар Исиды (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не знаю, – ответил Ирвин, протянув ему руку.
Пачелло дернул его с такой силой, что Ирвин упал. Но не остался лежать на земле, а перевернулся через голову, вскочил на ноги и наставил на Пачелло свою шпагу.
– Дьявол! – заорал Пачелло, встал, подхватил свой шлем. – Этот Неро – настоящий рыцарь, каких не было еще в нашем Ордене. Он – силен, изворотлив, честен. Он победил великого, непобедимого Пачелло. Он достоин получить звание первого рыцаря прямо сейчас. Но, правила нарушать нельзя. Завтра – решающий бой. И я желаю черному рыцарю победы!
Публика заревела. Ирвин поклонился королевской семье, ушел с поля битвы. Ему нужно было подготовиться к финальным боям, в которых участвовало четыре рыцаря: черный, белый, красный, синий.
Решающий поединок за право быть первым состоялся между черным и красный рыцарями. По правилам турнира, они не боролись между собой, а сражались с чучелом, одетым в рыцарские доспехи. Рыцари должны были с завязанными глазами проехав круг по арене и заставить вращаться чучело, стоящее в центре.
Красный рыцарь нашел противника только после трех кругов. Черный рыцарь не только заставил чучело крутиться после первого же круга, но еще и снес ему голову.
– Неро! Неро! – скандировала публика.
Он снял повязку с глаз, посмотрел на короля. Тот встал, поднял руку. Голоса стихли.
– Ирвин Фальк, мы принимаем тебя в рыцарский Орден Святого Михаила под именем Фальк Неро – черный рыцарь.
Публика закричала, заулюлюкала, загудела. На арену полетели цветы и платки прекрасных дам. Но Ирвин остался равнодушным к подаркам. Он спешился, чтобы преклонить колено перед королем и главой рыцарского Ордена, которые вышли на арену.
Вместе с королем на арену вышли Гийом Фальк и принц Эдуард. Королева и Депорт остались в королевской ложе.
– Чего же нам теперь ждать, Франц? – спросила королева сдавленным голосом.
– Чуда, – ответил он, обрадовавшись, что она впервые назвала его по имени.
– Болван, чему вы улыбаетесь? – она побагровела.
– Тому, как принц Эдуард приплясывает, – выкрутился Депорт.
– Подите прочь, Депорт. Вы раздражаете меня, – она поднялась, взяла из вазы яблоко, швырнула в Ирвина. Но промахнулась. Яблоко ударилось о руку принца и упало к ногам Ирвина. Эдуард схватил яблоко и швырнул обратно, но королева уже ушла, убежала, залившись слезами. Она загадала, тот в кого попадет яблоко, погибнет…
– Нет, нет, нет, все мои мысли – вздор, – твердила она. – Принц Эдуард не умрет. Яблоко попало в него потому, что через семь лет он станет королем Луи. Бенедикт обещал, что передаст ему корону в двадцатый день рождения. Так и будет…
Ирвин принял награду из рук короля, пожал руку принцу Эдуарду, присягнул на верность королю и рыцарскому Ордену, поклонился людям, поддерживавшим его, обнял отца.
– Я горжусь тобой, сынок, – сказал Гийом Фальк. – Ты – лучший из лучших.
– Спасибо, отец…
– Сегодня вечером во дворце будет устроен пир в честь рыцарей. Ты по праву займешь почетное место рядом с королем, – сказал тот.
– Прости, отец, я не смогу принять участие в пире, – проговорил Ирвин, глядя ему в глаза. – Еще не прошли дни траура по госпоже Констанции…
– Да-да, – тот понимающе кивнул, пожал ему руку.
– Ирвин, открой тайну, где ты взял эти доспехи? – прервал их разговор король Бенедикт.
– Их подарила мне кузина из Шенонсо, – ответил он.
– Кузина из Шенонсо, – повторил король игриво. – А есть у нее имя?
– Да, и вы его хорошо знаете, – ответил Ирвин.
– Сплошные интриги, малыш, – король рассмеялся. – Ну, и кто же она?
– Агнесс Гидие…
Лицо короля побелело. Он вперил в Ирвина свой немигающий взгляд. Мысли устроили чехарду в его голове:
– Значит, она нарушила клятву и все ему рассказала… Я играю роль доброго крестного, а он знает правду и ведет себя, как король… Почему, как? Ирвин – настоящий король… Мы все в этом убедились…
– Что ты хочешь за свою победу? – спросил король.
– Свободу и обещанные мне земли, – ответил Ирвин, не отводя взгляда.
– Хорошо. Завтра я велю издать указ. А сегодня, – он улыбнулся, похлопал Ирвина по плечу. – Сегодня – праздник. И я хочу, чтобы ты сидел со мной за одним столом. Уверен, что все красавицы Вийона соберутся в танцевальном зале, и у тебя не будет времени передохнуть.
– Сегодня я вернусь в Де Брюле, Ваше Величество. Простите, но горе семьи не позволяет мне веселиться, – Ирвин склонил голову.
– Радость затмила мою память, прости, – король пожал его руку. – Констанция любила тебя, как… – осекся. – Она любила тебя, как никто другой…
– Спасибо, Ваше Величество. Позвольте мне уйти.
– Иди, сынок. Мой указ тебе привезет господин Фальк, – посмотрел на него. – Вы ведь не оставите меня, дружище?
– Я останусь, Ваше Величество, – проговорил тот. – Нам есть о чем поговорить.
– Это верно, зайди ко мне… – сказал король и ушел.
Господин Фальк проводил Ирвина, пошел к королю. Тот обнял его, сказал:
– Ты воспитал достойного сына, мой друг. Я горжусь им. Он сражался, как лев… – улыбнулся. – Ирвин унаследовал от Агнесс все самое лучшее. Он так же смел и бесстрашен, как она. Когда он уложил Пачелло на обе лопатки, я вспомнил, как хрупкая Агнесс одним ударом уложила вепря…
– Пачелло похож на дикого вепря, но он – человек, и победа над ним ценится выше, – сказал Фальк.
– Ты, как всегда, прав, мой друг, – король подошел к камину. – Жаль, что Ирвин уехал.
– А я рад, что он уехал. Я опасаюсь за его жизнь, Ваше Величество. Я видел, как обрадовалась королева, когда увидела Пачелло. И еще… – он вздохнул и лишь потом сказал:
– Я подозреваю, что Констанция умерла насильственной смертью…
– Ты подозреваешь королеву? – голос короля стал злым.
– Я высказал предположение, – ответил он. – Вы же знаете мое правило все подвергать сомнению, все проверять и перепроверять.
– Что ты предлагаешь? – голос короля смягчился.
– Скажите королеве, что вы отдаете Ирвину часть земель и присваиваете ему графский титул, – ответил Фальк.
– Но я не собирался этого делать, – воскликнул король.
Гийом Фальк улыбнулся.
– Да, да, ты правильно понял, – сказал король. – Я не собираюсь давать Ирвину свободу. Я не хочу отпускать его из-под своей опеки. Пока он здесь, у меня есть надежда на встречу с Агнесс.
– Вы можете встретиться с ней и без помощи Ирвина, – сказал Фальк.
– Нет, она слишком горда, чтобы принимать мои приглашения, – он покачал головой. – Я пытался, пытался много раз встретиться с ней, но… Черная дама не захотела удостоить меня своим вниманием. Мне пришлось утешаться в объятиях Клод. Кстати, а где она?
– Королева выгнала ее, пригрозив смертной казнью, если та останется хоть на час, – ответил Фальк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: