Бен Джонсон - Черт выставлен ослом

Тут можно читать онлайн Бен Джонсон - Черт выставлен ослом - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Черт выставлен ослом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бен Джонсон - Черт выставлен ослом краткое содержание

Черт выставлен ослом - описание и краткое содержание, автор Бен Джонсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Черт выставлен ослом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Черт выставлен ослом - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бен Джонсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фицдупель

Ты что, болван, бормочешь?

Паг

Молчу.

Смелтон

Синьор Да Чьорте, в чем вершина

Искусства истинного эскудеро?

Фицдупель

Ну, отвечай же.

Паг

В том, чтоб разузнать

И описать вам действие любого

Слабительного в элегантной форме.

Смелтон

Да, это важный пункт и деликатный.

А что еще?

Фицдупель

Вожжой бы подстегнуть!

Паг

Найти хорошего жнеца для дамы.

Леди Веерхвост

Нахал!

Леди Флюгер

Какое варварство!

Фицдупель

Ты что

Меня позоришь? Ах ты, окаянный!

Паг (в сторону)

О, каюсь, каюсь! Жизнь моя в аду

Была в сравненье с этой просто раем!

Леди Веерхвост

Напрасный труд, мадам.

Леди Флюгер

Он безнадежен:

Тупой...

Леди Веерхвост

И без малейшего понятья.

Ах, если бы тут был мой верный Сбруингс!

Леди Флюгер

О да! Но где еще найти такого?

Смелтон

Теперь, синьор Да Чьорте, предположим,

Что у одной из этих дам есть сучка,

А кобелька достать велели вам,

На что тут нужно обратить вниманье?

Паг

На цвет и на размер.

Смелтон

На что еще?

Фицдупель

На серп Луны, болван, на серп луны!

Смелтон

То есть растет луна или стареет.

Леди Веерхвост

И отзывы о резвости важны.

Смелтон

Ну, а когда появятся щенки,

Что делать, сэр?

Паг

Составить гороскопы,

Смелтон

Так. А еще?

Паг

Астрологов спросить,

Который будет меньше всех, смирней.

Смелтон

Который чистоплотней. Это верно.

Ну, а покуда сучка ходит с брюхом?

Паг

Выгуливать почаще.

Смелтон

Хорошо.

И блох у ней ловить прилежно?

Паг

Да, сэр.

Смелтон

Мне кажется, что он вполне годится.

Паг (в сторну)

Воистину, вот адский катехизис!

Ну надо же! Черт выставлен ослом.

Фицдупель (восхищается Смелтоном)

Вот ум! Вот высочайшая из женщин!

Я восхищаюсь каждым ее словом!

Леди Веерхвост

Миледи, разрешите мне его

Еще немного испытать в сторонке.

Смелтон

О да, а я пока уединюсь

Вот с этой милой дамой. Почитаю

Ей наставленья.

Леди Веерхвост

Ну, синьор Да Чьорте...

Паг (молится)

Спаси меня, мой добрый повелитель!

Паг и Веерхвост уходят.

Смелтон

Мадам, пройдемте вслед за ними. - Сэр,

Вы не ревнуете?

Фицдупель

Мадам, как можно!

Я в полное распоряженье вам

Жену вручаю. Можете с ней делать,

Что захотите: плавить, мять, лепить

По-своему - и свежую печать

На ней оттиснуть, чтоб из ваших рук

Она вернулась к мужу обновленной!

Все уходят.

СЦЕНА 2

Входят Меерплут и Фицдупель.

Меерплут

Ну, как ваш препирательский процесс?

Фицдупель

Продвинулся. Я виделся сейчас

С магистром.

Меерплут

Изложили ваше дело?

Фицдупель

Да, как и собирался. А иначе

Он оскорбился бы пренебреженьем

К его посту - и это привело бы

К дальнейшим препирательствам. Но он

Выл в духе и пообещал мне твердо

Свое содействие.

Меерплут

Пообещал;

Но сделает ли?

Фицдупель

Я как раз спешил

Сюда с женой и очень был доволен,

Что мы столкнулись. Он пошел тотчас

К судье, что здесь живет неподалеку,

Тот рыцарь, ваш знакомый...

Меерплут

Сэр Поль Флюгер?

Фицдупель

Он должен с ним оформить все бумаги

И грамоту по делу об опеке.

Меерплут

Да, но кого ж в опекуны? Надеюсь,

Не Драчлиффа?

Фицдупель

Я не решил еще.

Там будет видно.

Входит Ловли.

Меерплут

А, малышка Ловли!

Ловли

К вам мистер Драчлифф. Он хотел войти,

Но спрашивает, тут ли мистер Гудмэн.

Меерплут

Скажи, что нет. Пускай идет спокойно.

Ловли уходит.

Сэр, этот Драчлифф - человек никчемный,

Не стоящий доверья.

Фицдупель

Это ж надо...

Входит Драчлифф и Плутарх.

Драчлифф

Вот ваша грамота.

Меерплут

Плутарх, дружочек,

Ты от судьи? Заверил он бумагу?

Плутарх

Да, подписал.

Меерплут

Пойдемте, господа,

Прочтем ее.

Фицдупель

Идемте.

Драчлифф (тихо Фицдупелю)

Погодите.

Сэр Поль велел мне вас предостеречь

Насчет опекуна; ведь вы ему

Доверите все ваше состоянье.

А мой кузен, хоть человек достойный,

Но, между нами говоря, игрок,

И честь его при этом под сомненьем.

Ни слова больше. Я вас известил

Для вашей пользы. Если ж разгласите,

Я отрекусь.

Фицдупель

Большое вам спасибо.

Все уходят.

СЦЕНА 3

Входят Смелтон и Франсис.

Смелтон

Не бойтесь, милая, - я не насильник,

Но ваш слуга, который может стать

(Коль вы его доверьем наградите)

Надежным другом.

Появляется Гудмэн незамеченный.

Франсис

Я нуждаюсь в друге,

Но не с такою целью. Сознаюсь,

Что к вашим предприимчивым попыткам

Я не могла остаться равнодушной;

Но у меня намеренья другие.

Я думала (хотя и не успела

Еще вам высказать), что человек

Такого красноречья и ума,

И смелости - сумел бы их направить

Стезею добродетели и чести

И благородную доставить помощь.

Сэр, перед вами женщина, чье горе

Вы можете понять; мой муж - безумец,

Что с каждым днем все ближе к разоренью;

Приданое мое он все растратил,

Не выделив мне даже вдовьей части {51}.

Я - в тупике, мне неоткуда ждать

Поддержки и разумного совета.

Вот почему я так нуждаюсь в вас,

Но лишь как в друге. Помогите мне

В моем несчастье.

Гудмэн, до этих пор таившийся, появляется перед ними.

Гудмэн

Друг, не отвергай

Возможности, какую добродетель

Тебе дает. Я наблюдал за вами,

Боясь, что может победить соблазн;

Но, увидав в слабейшей стороне

Такую чистоту и безгреховность,

Сильнейшей стороне я говорю:

Уйми порок и помоги невинной!

Смелтон

О друг, невинности не нужно дважды

Меня просить; а твой совет - приказ.

(Франсис.)

Мадам, я добронравье в вас ценю

Превыше красоты. Располагайте

Моею преданностью. Я мечтаю

Пред вами быть оправданным.

Входит Меерплут.

Мееpплут (тихо Смелтону)

Миледи,

Мы можем вновь болвана околпачить.

Он тут ввязался в ссору и намерен

Избрать опекуна, чтобы доверить

Ему все состояние. Бумага

Уже готова, а в опекуны

Он прочит вас. Ну, право, как безумный

В свою фантазию, он в вас влюбился!

Но ваше имя в этой обстановке

Не может обладать законной силой,

Так посоветуйте вписать меня.

Входят Фицдупель, Драчлифф и Плутарх.

Вот он идет. Сэр, вы войдете в долю.

Фицдупель

Миледи, у меня к вам предложенье.

Но вы заранее мне обещайте

Не отказать.

Смелтон

Мне нужно знать, в чем дело.

Фицдупель

Зачем же нужно? Впрочем, так и быть,

Скажу, мадам. Я вас хочу назначить

Своим опекуном и передать

Вам состояние свое, - пустяк,

Каких-то восемнадцать сотен фунтов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бен Джонсон читать все книги автора по порядку

Бен Джонсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черт выставлен ослом отзывы


Отзывы читателей о книге Черт выставлен ослом, автор: Бен Джонсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x