Владимир Высоцкий - Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Песни.1961–1970
- Название:Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Песни.1961–1970
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Время»0fc9c797-e74e-102b-898b-c139d58517e5
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9691-0412-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Высоцкий - Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Песни.1961–1970 краткое содержание
"25 января 2008 года Высоцкому, спорить о котором не прекращают и по сей день, исполнилось бы 70 лет. Это издание – первое собрание, сделанное не «фанатами», но квалифицированными литературоведами (составители – Владимир и Ольга Новиковы): все тексты являются выверенными и снабжены комментариями. «Собрания сочинений бывают у многих авторов, но не всегда количество переходит в качество. Только в счастливых случаях произведения одного автора образуют своего рода библию („библии“ по-греч. – „книги“). В случае с Высоцким это получилось. Мы еще не раз откроем его четырехтомник, чтобы искать ответы на вопросы третьего тысячелетия».
Вл. Новиков
Собрание сочинений в четырех томах. Том 1. Песни.1961–1970 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Песенка о переселении душ – Нерв. Варианты названия – «Про индуизм», «Песенка о буддизме», «Переселение душ».
В первоначальном варианте между четвертой и пятой строфами было:
Какие ситуации! Простор воображенью:
Был гордым и почтенным – а родился дураком, —
А если мало радует такое положенье —
Скажи еще спасибо, что не сделался скотом!
Уж лучше сразу – в дело, чем
Копить свои обиды, —
Ведь если будешь мелочен —
Докатишься до гниды.
Комментарий Высоцкого: «Ну вы знаете, что после смерти мы с вами не… не умираем сразу, а душа наша переселяется в животных, в растения, в предметы. Это, конечно, в Индии. Вот. Но Достоевский писал, что у нас тоже – мы еще полгода живем, там, и беседуем. Называется рассказ, для интересующихся, называется “Бобок”. Рассказ такой, странный рассказ раннего Достоевского. Ну так вот, в общем, значит, душа, она переселяется в животных, в растения, в предметы. В общем, кто куда угадает, тот туда переселяется. Ну и в связи с этим вот написана такая шуточная песня, которая так и называется “Песенка о переселении душ”».
Кто был никем, тот станет всем – измененная цитата из партийного гимна «Интернационал»: «Кто был ничем, тот станет всем» (слова Эжена Потье, русский перевод А. Коца).
«И душа, и голова, кажись, болит…» –Поэзия и проза.
«Не писать мне повестей, романов…» – Поэзия и проза.
Первоначальный вариант имел другое продолжение после шестой строфы:
Требуются срочно перемены!
Самый наш веселый – тоже сник.
Пятый день кому-то ищут вены —
Не найдут, – он сам от них отвык.
Кто-то даже нюхнул кокаина, —
Говорят, что – мгновенный приход;
Кто-то съел килограмм кодеина —
И пустил себя за день в расход.
Я люблю загульных, но не пьяных,
Я люблю отчаянных парней.
Я лежу в палате наркоманов, —
Сколько я наслушался здесь, в ней!
Кто-то гонит кубы себе в руку,
Кто-то ест даже крепкий вольфрам…
Добровольно принявшие муку,
Эта песня написана вам!
Шировые (жарг.) – наркоманы, вводящие наркотики внутривенно. Морфуша (жарг.) – морфий.
Я не люблю – Нерв.
Исполнялась в спектакле «Свой остров» Московского театра «Современник».
В первоначальном варианте в песне были строки: «Но если надо – выстрелю в упор» (заменена на: «Я также против выстрелов в упор») и «И мне не жаль распятого Христа» (заменена на: «Вот только жаль распятого Христа».
Комментарий Высоцкого: «Я хочу вам показать песню, которая ответит на половину из тех вопросов, которые мне задают в письмах. Вопросы, которые относятся лично ко мне, к личности моей – о том, что я лично люблю в этой жизни, чего – нет, что приемлю, чего – нет…».
«Ну вот, исчезла дрожь в руках…» – Нерв. Варианты названия – «Горная лирическая», «Какой был день», «Ах да, среда», «В среду», «К вершине».
Написана для кинофильма «Белый взрыв» (1970, режиссер С. Говорухин), но не была использована. Исполнялась в спектакле «Там, вдали…» московского Литературно-драматического театра ВТО (1976). В переработанном (морском) варианте исполнялась в кинофильме «Ветер надежды» (1978, режиссер С. Говорухин).
К вершине – Литературная газета, 1980, 8 октября.
Написана для кинофильма «Белый взрыв», но не была использована.
Хергиани Михаил Виссарионович (1935–1969) – альпинист, заслуженный мастер спорта (1963). В 1952–1968 неоднократный чемпион СССР по альпинизму и скалолазанию. В неофициальной классификации альпинистов СССР признан «альпинистом № 1». Погиб при восхождении на пик Суальто (Доломитовые Альпы, Италия).
Песенка о слухах – Стихи и песни. Варианты названия – «О слухах и сплетнях», «Слухи».
В окончательный вариант не вошли исполнявшиеся иногда следующие строфы с повторением рефрена (вторая строфа). Между седьмой и восьмой строфами:
– Это что еще! Теперь все отменяют:
Отменили даже воинский парад!
– Говорят, что скоро все позапрещают в бога душу,
Скоро всех к чертям собачьим запретят!
После десятой строфы:
И поют друг другу – шепотом ли, в крик ли, —
Слух дурной всегда звучит в устах кликуш, —
А к хорошим слухам люди не привыкли —
Говорят, что это выдумки и чушь!
«Рядовой Борисов!..» – Не вышел из боя.
По наблюдению А. Е. Крылова, сюжет песни перекликается с сюжетом рассказа Александра Грина «История одного убийства» (1910) – «Рядовой Борисов и рядовой Банник» (А. Грин и В. Высоцкий) // Творчество Владимира Высоцкого в контексте художественной культуры XX века. Самара, 2001, с. 60–65.
«Подумаешь – с женой не очень ладно…» –День поэзии 1986. М., 1986. Вариант названия по авторской рукописи – «Скажи еще спасибо, что живой».
Старательская –Соч., т. 1.
Друг – имеется в виду И. Кохановский, оставивший в то время журналистскую работу и ушедший в старатели.
Посещение Музы, или Песенка плагиатора – Театр, 1987, № 5. Иногда название сопровождалось подзаголовком «История Остапа Бендера».
Из чернового автографа:
Пусть я еще пока не член Союза,
За мной идет неважная молва,
Но я благодарю тебя, о Муза,
За эти незабвенные слова!
Замысел песни связан со следующим монологом Остапа Бендера из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок»: «Слушайте, что я накропал вчера ночью при колеблющемся свете электрической лампы: “Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты, как мимолетное виденье, как гений чистой красоты”. Правда, хорошо? Талантливо? И только на рассвете, когда дописаны были последние строки, я вспомнил, что этот стих уже написал А. Пушкин. Такой удар со стороны классика!»
«И вкусы, и запросы мои – странны…» – Нерв. Варианты названия – «Песня о раздвоенной личности», «Про второе Я».
В окончательный вариант не вошла строфа, располагавшаяся между восьмой и девятой:
И я клянусь вам – искренне, публично:
Старания свои утрою я —
И поборю раздвоенную личность
И – не мое – мое второе Я!
Он не вернулся из боя – Нерв.
Исполнялась в кинофильме «Сыновья уходят в бой» (1971, режиссер В. Туров).
Песня о Земле – Нерв.
Исполнялась в кинофильме «Сыновья уходят в бой».
Сыновья уходят в бой – Нерв.
Исполнялась в кинофильме «Сыновья уходят в бой».
Темнота – Избранное.
Написана для кинофильма «Сыновья уходят в бой», но использована не была.
Про любовь в каменном веке – Нерв. Варианты названия – «Про семью в каменном веке», «Проблемы семьи в каменном веке».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: