Пьер-Жан Беранже - Песни

Тут можно читать онлайн Пьер-Жан Беранже - Песни - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Пьер-Жан Беранже - Песни краткое содержание

Песни - описание и краткое содержание, автор Пьер-Жан Беранже, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Песни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Песни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пьер-Жан Беранже
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тебе - французскую корону?

Ты спятил, бедный Матюрен!

Не прикасайся лучше к трону,

Гнезду насилий и измен.

Там лесть чадит свои угары

Безделью в кресле золотом.

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

У жизни есть свои законы

Несчастье учит мудреца.

Ты б отказался от короны,

Когда б подумал до конца.

Легко ль считать судьбы удары?

Сначала трон - а что потом?

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Льстецы смеются над тобою...

И ты захочешь, может быть,

Народ считая сиротою,

Себя отцом провозгласить.

Чем угождать (обычай старый!)

Льстецу то лентой, то крестом,

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Ты к лаврам тянешься по праву,

Но где бы ты ни побеждал,

Из рук твоих всю эту славу

Ближайший вырвет генерал.

Английский полководец ярый

Кичиться будет над орлом.

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Какие лютые бандиты

Закону слугами подчас!

Бедняг, что в Ниме перебиты,

Не воскресит ведь твой указ.

Король напрасно в басне старой

Стучался к гугенотам в дом.

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Ты выпьешь чашу испытаний

Сам, до последнего глотка.

Твой трон, обещанный заране,

Займут союзные войска,

И будут гнать их эмиссары

Все выше цены с каждым днем.

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Ведь под тяжелою их лапой

Ты должен будешь - рад не рад

С церковной сворою и папой

Писать позорный конкордат,

И, золотя его тиары,

Ты сам ограбишь отчий дом.

Займись-ка лучше, принц Наварры,

Своим сапожным ремеслом!

Друзья далеко. Враг открыто

Нас оставляет без сапог,

И для чужого аппетита

Кладем мы курицу в пирог.

Из башмаков - нет целой пары,

Одним обходимся плащом...

Пора заняться, принц Наварры,

Простым сапожным ремеслом!

Перевод Вс. Рождественского

ПУЗАН, ИЛИ ОТЧЕТ ДЕПУТАТА Г-НА X. О СЕССИИ ПАЛАТЫ В 1818 ГОДУ, СДЕЛАННЫЙ ИЗБИРАТЕЛЯМ Н-СКОГО ДЕПАРТАМЕНТА

Избирателям - почтенье!

Вот правдивый мой рассказ,

Как трудился, полон рвенья,

Я для родины, для вас.

Я вернулся толст, румян...

Разве то - стране изъян?

У министров я бывал

Пировал,

Пировал,

С ними в_и_на я пивал...

Как солидная персона,

Место я сумел найти

В ста шагах от д'Аржансона,

От Виллеля - в десяти.

Чтобы кушать трюфеля,

Надо быть за короля.

У министров я бывал.

Пировал,

Пировал,

С ними в_и_на я пивал...

Надо быть весьма речистым,

Чтоб министрам угодить,

Надо шиканьем и свистом

Их противникам вредить.

Я болтал, болтал, болтал,

Я свистал, свистал, свистал.

У министров я бывал,

Пировал,

Пировал,

С ними в_и_на я пивал...

Коль газетам рты зажали

Это я всегда внушал.

Коль военных поддержали

Это я не оплошал.

Ежедневно, господа,

Я твердил то "нет", то "да".

У министров я бывал,

Пировал,

Пировал,

С ними в_и_на я пивал...

Отвергал я все реформы,

Чтобы двор ценил меня;

При запросах, для проформы,

Спорил о повестке дня.

Я помог закон принять

Вновь изгнанников изгнать.

У министров я бывал,

Пировал,

Пировал,

С ними в_и_на я пивал...

На полицию расходы

Увеличить я просил.

Хоть француз я от природы

Я швейцарцев возносил.

Верьте мне, всего умней

Сохранить таких друзей.

У министров я бывал,

Пировал,

Пировал,

С ними в_и_на я пивал...

Вы должны кормить, покорны,

Провиденье не хуля,

Нас, пузанов, штат придворный

И, конечно, короля.

А народ, для пользы дел,

Лучше бы поменьше ел.

У министров я бывал,

Пировал,

Пировал,

С ними в_и_на я пивал...

Я дела свои поправил,

Попечитель я церквей,

Братьям службу предоставил,

Трех пристроил сыновей

И останусь на виду

Также в будущем году.

У министров я бывал,

Пировал,

Пировал,

С ними вина я пивал...

Перевод Вал. Дмитриева

МИССИОНЕРЫ

Велел всем бесам сатана

За дело браться споро:

"Когда просвещена страна,

Раздоры гаснут скоро.

Я нынче ж миссию создам

Работу всем чертям задам,

Мы верой заторгуем.

Эй, дуйте, дуйте! Кровь и ад!

Повсюду свет задуем,

И пусть костры горят!

Пойдем, молясь, надев кресты,

Мы в города и села.

По-лисьи спрячем мы хвосты:

Наш образец - Лойола.

Хвалу мы богу воспоем

И золотом мошну набьем,

Мы верой заторгуем.

Эй, дуйте, дуйте! Кровь и ад!

Повсюду свет задуем,

И пусть костры горят!

Бог даст, не смогут сосчитать

Чудес, творимых адом.

Не хочешь нам блага отдать

Побьем мы землю градом.

И раззвоним на весь народ,

Что сам Христос нам письма шлет.

Мы верой заторгуем.

Эй, дуйте, дуйте! Кровь и ад!

Повсюду свет задуем,

И пусть костры горят!

Грома на худшее из зол

На суетность - обрушим,

И совратим прекрасный пол,

И семьи мы разрушим.

Пусть запоют в кромешной тьме

Девицы нам "Asperges me" {*}.

{* "Окропи меня" (лат.).}

Мы верой заторгуем.

Эй, дуйте, дуйте! Кровь и ад!

Повсюду свет задуем,

И пусть костры горят!

Напомним: Равальяк не зря

Взял нож во время оно.

Не трон - владыка алтаря,

Алтарь - владыка трона!

И пусть король войдет, как встарь,

Смиренным служкою в алтарь.

Мы верой заторгуем.

Эй, дуйте, дуйте! Кровь и ад!

Повсюду свет задуем,

И пусть костры горят!

Вспять Нетерпимости опять

Не повернуть движенья.

Нет, протестантам не сыскать

Примочки от сожженья.

И всем философам пора

Припомнить запахи костра.

Мы верой заторгуем.

Эй, дуйте, дуйте! Кровь и ад!

Повсюду свет задуем,

И пусть костры горят!"

Над Францией, закончив речь,

Задумал черт расправу:

Занес над просвещеньем меч

Невежеству во славу.

С небес, в испуге, день бежит,

И пляшут у костров ханжи:

"Мы верой заторгуем.

Эй, дуйте, дуйте! Кровь и ад!

Повсюду свет задуем,

И пусть костры горят!"

Перевод И. Гуровой

СЧАСТЛИВАЯ ЧЕТА

Комиссар!

Комиссар!

Бьет Колен супругу вновь!

Но пожар

Не пожар:

Им любовь

Волнует кровь!

Комиссар, здесь разгар

Драки самой безобидной.

Тут - нежнейшая из пар.

Не нужны вы им, как видно!..

Да, Колен Колетту бьет,

И вопит она под палкой.

Раз в неделю так поет

Их любовь в каморке жалкой.

Комиссар!

Комиссар!

Бьет Колен супругу вновь!

Но пожар

Не пожар:

Им любовь волнует кровь!

Наш Колен здоров, как бык,

А Колетта с пташкой схожа.

По утрам он петь привык,

И она щебечет тоже.

Зря сбирается толпа:

По любви они дерутся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пьер-Жан Беранже читать все книги автора по порядку

Пьер-Жан Беранже - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Песни отзывы


Отзывы читателей о книге Песни, автор: Пьер-Жан Беранже. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x