Генрих Гейне - Атта Тролль

Тут можно читать онлайн Генрих Гейне - Атта Тролль - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Атта Тролль
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генрих Гейне - Атта Тролль краткое содержание

Атта Тролль - описание и краткое содержание, автор Генрих Гейне, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Атта Тролль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Атта Тролль - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генрих Гейне
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За отсутствием Харона

К ней везут меня насильно?

Нет, покуда я не умер,

Не погас, и в сердце пляшет,

И ликует, и смеется

Лучезарный пламень жизни!

В этих девушках, чьи весла

Влагой весело играют,

Плещут на меня и брызжут,

В этих свежих крепких девках,

И смешливых, и лукавых,

Ничего нет от коварных

Бестелесных камер-кошек,

От прислужниц Прозерпины.

Чтоб совсем не сомневаться

В плотской их, земной природе,

Чтоб на деле убедиться

В том, что сам я полон жизни,-

Я прижал проворно губы

К нежным ямочкам на щечках

И сейчас же сделал вывод:

Я целую -- значит, жив.

К берегу пристав, еще раз

Я расцеловал резвушек,-

Никакой другой монеты

За провоз они не взяли.

ГЛАВА XIV

В блеске солнца золотого

Горы синие смеются,

Дерзким гнездышком к обрыву

Прилепилась деревушка.

К ней вскарабкавшись, увидел

Я, что взрослые в отлете.

Лишь птенцы остались дома -

Смуглолицые мальчонки,

Черноглазые девчушки

В белых шапочках и в красных,

Закрывавших лоб до глаз.

Я застал их всех на рынке.

Детвора играла в свадьбу:

Принц мышиный, млея страстью,

На коленях, патетично

Речь держал к принцессе-кошке.

Бедный принц! Возьмет красотку,

А красотка злобно фыркнет,

Цап-царап -- и съест беднягу:

Кошке смех, а мышке -- грех!

Целый день с детьми провел я.

Мы доверчиво болтали.

Детвора узнать хотела,

Кто я, чем я занимаюсь.

"Детки милые, -- сказал я, -

Я -- охотник на медведей,

Ибо я германец родом,

Родился в медвежьем царстве.

Уж со многих снял я шкуру

Через их медвежьи уши

И не раз медвежьим когтем

Был изрядно поцарапан.

Наконец осточертело

Мне в отечестве любезном

Каждый день сражаться насмерть

С неотесанным болваном.

И направился я в горы

Поискать получше дичи,-

Испытать хочу я силу

На великом Атта Тролле.

Вот герой, меня достойный!

Ах, в Германии случалось

Биться мне с такою дрянью,

Что стыдился я победы".

Наконец я стал прощаться.

Обступив меня, малютки

В пляс пустились и запели:

"Жирофлино, Жирофлетте!"

А потом из круга смело

Вышла самая меньшая,

Раз, и два, и три присела

И пропела мне одна:

"Если короля я встречу,

Перед ним я раз присяду,

Если встречу королеву,

То присяду раз и два.

А когда мне черт рогатый

На дороге попадется,

Раз, и два, и три присяду,

Жирофлино, Жирофлетте!"

"Жирофлино, Жирофлетте!" -

Подхватил весь хор дразнилку

И, как вихорь, завертелся

Хоровод у ног моих.

И пока я шел в долину,

Затихая, вслед звенело,

Как веселый щебет птичий:

"Жирофлино, Жирофлетте!"

ГЛАВА XV

Крючась, корчась безобразно,

Неприступных скал громады

Взглядом чудищ допотопных

На меня глядят свирепо.

В небесах седые тучи,

Двойники утесов мрачных,

Буйно мчатся, повторяя

Формы каменных чудовищ.

Водопад вдали бушует,

В темных елях воет ветер;

Этот гул -- неумолимый,

Роковой, как безнадежность.

Страшно в дебрях запустелых!

Вкруг вершин угрюмых сосен

Кружат галки черной тучей,

То садятся, то взлетают.

Вслед за мной идет Ласкаро,

Бледен, хмур, и, верно, сам я

Схож с безумьем, за которым

Скорбный спутник, смерть, шагает.

Что за дикая пустыня!

Иль на ней лежит проклятье?

Кажется, я вижу кровь

На корнях той чахлой ели.

Вон стоит под ней лачуга,

От стыда зарылась в землю,

И соломенная крыша

Робко молит подаянья.

В хижине живут каготы,

Полувымершее племя,

Чья растоптанная жизнь

В непроглядной тьме влачится.

Баск таит в душе поныне

Отвращение к каготу,-

Это мрачный пережиток

Черной эры фанатизма.

Видел я собор в Баньере.

Там решетчатая дверца,

Как сказал мне старый кистер

Вход отдельный для каготов.

Им законом запрещалось

Проходить в другие двери.

Сторонясь людей, украдкой

В божий дом входил кагот.

Там на низенькой скамейке

Мог он сесть и помолиться,

Одинок, как прокаженный,

Всею паствою отвержен.

Но святой веселый факел

Просвещенья светит ясно,

Разгоняет ярким блеском

Черный мрак средневековья.

Не хотел войти Ласкаро

Вслед за мною в дом кагота;

Я вошел один и брату

Подал руку дружелюбно.

И поцеловал младенца,

Что сосал, вцепившись жадно,

Грудь каготки,-- был похож он

На больного паучонка.

ГЛАВА XVI

Если ты глядишь на горы

Издали -- они сияют,

Щедрым солнцем разодеты

В золото и в гордый пурпур.

Но вблизи наряд их меркнет,-

Так всегда бывает в мире:

Блеск величия земного

Только световой эффект.

Смотришь, золото и пурпур,-

Ах, ведь это снег тщеславный!

Тот тщеславный снег, что жалко

В одиночестве томится.

Вдруг я слышу, надо мною

Скрипнул снег, и застонал он,

О своей о белой грусти

Плачась ветру ледяному.

"О, как медленно, -- вздохнул он,

Тянутся часы в пустыне!

Каждый час тут бесконечен,

Как замерзнувшая вечность.

О, я белый снег! О, если б

Не на мерзлой горной круче,

А в долине я лежал бы,

В расцветающей долине!

Я б ручьем тогда растаял,

И в моей волне прозрачной

Умывались бы, плескались

Деревенские красотки.

И, быть может, я б до моря

Докатился, стал бы перлом,

И, быть может, украшал бы

Королевскую корону".

Все прослушав, так сказал я:

"Милый снег, я сомневаюсь,

Чтоб такой блестящий жребий

Ожидал тебя в долине.

Но утешься: лишь немногим

Выйти в жемчуг удается.

Ты бы мог попасть и в лужу,

Стать обычной вязкой грязью".

И пока я в этом стиле

Говорил с печальным снегом,

Грянул выстрел -- и на землю

Камнем пал убитый коршун.

То охотничьей забавой

Позабавился Ласкаро,

Ствол его ружья дымился,

Но безжизненно глядел он.

Молча вырвал он перо

Из хвоста могучей птицы,

Насадил его на шляпу

И пошел угрюмо дальше.

Я смотрел в невольном страхе,

Как, черна и непомерна,

Тень его с пером огромным

Быстро двигалась по снегу.

ГЛАВА XVII

Точно улица -- долина,

Имя ей -- Ущелье Духов.

По бокам до неба встали

Стены сумрачных утесов.

Там, с неимоверной кручи,

Словно страж, глядит в долину

Дом У раки. К старой ведьме

Я пошел с Ласкаро вместе.

Языком волшебных знаков

Он держал совет с мамашей:

Как верней загнать в ловушку

И убить нам Атта Тролля,

Ибо след его нашли мы!

Атта Тролль, от нашей пули

Ты теперь не увернешься,

Сочтены твои часы!

Вправду ль старая Урака -

Выдающаяся ведьма,

Как с почтением и страхом

Молвят люди в Пиренеях,-

Я решать не собираюсь,

Лишь скажу, что вид у ведьмы

Подозрительный, что мерзко

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генрих Гейне читать все книги автора по порядку

Генрих Гейне - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Атта Тролль отзывы


Отзывы читателей о книге Атта Тролль, автор: Генрих Гейне. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x