LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Генрих Гейне - Атта Тролль

Генрих Гейне - Атта Тролль

Тут можно читать онлайн Генрих Гейне - Атта Тролль - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Атта Тролль
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Генрих Гейне - Атта Тролль краткое содержание

Атта Тролль - описание и краткое содержание, автор Генрих Гейне, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Атта Тролль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Атта Тролль - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генрих Гейне
Свет

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В одиночестве томится.

Вдруг я слышу, надо мною

Скрипнул снег, и застонал он,

О своей о белой грусти

Плачась ветру ледяному.

"О, как медленно, -- вздохнул он,

Тянутся часы в пустыне!

Каждый час тут бесконечен,

Как замерзнувшая вечность.

О, я белый снег! О, если б

Не на мерзлой горной круче,

А в долине я лежал бы,

В расцветающей долине!

Я б ручьем тогда растаял,

И в моей волне прозрачной

Умывались бы, плескались

Деревенские красотки.

И, быть может, я б до моря

Докатился, стал бы перлом,

И, быть может, украшал бы

Королевскую корону".

Все прослушав, так сказал я:

"Милый снег, я сомневаюсь,

Чтоб такой блестящий жребий

Ожидал тебя в долине.

Но утешься: лишь немногим

Выйти в жемчуг удается.

Ты бы мог попасть и в лужу,

Стать обычной вязкой грязью".

И пока я в этом стиле

Говорил с печальным снегом,

Грянул выстрел -- и на землю

Камнем пал убитый коршун.

То охотничьей забавой

Позабавился Ласкаро,

Ствол его ружья дымился,

Но безжизненно глядел он.

Молча вырвал он перо

Из хвоста могучей птицы,

Насадил его на шляпу

И пошел угрюмо дальше.

Я смотрел в невольном страхе,

Как, черна и непомерна,

Тень его с пером огромным

Быстро двигалась по снегу.

ГЛАВА XVII

Точно улица -- долина,

Имя ей -- Ущелье Духов.

По бокам до неба встали

Стены сумрачных утесов.

Там, с неимоверной кручи,

Словно страж, глядит в долину

Дом У раки. К старой ведьме

Я пошел с Ласкаро вместе.

Языком волшебных знаков

Он держал совет с мамашей:

Как верней загнать в ловушку

И убить нам Атта Тролля,

Ибо след его нашли мы!

Атта Тролль, от нашей пули

Ты теперь не увернешься,

Сочтены твои часы!

Вправду ль старая Урака -

Выдающаяся ведьма,

Как с почтением и страхом

Молвят люди в Пиренеях,-

Я решать не собираюсь,

Лишь скажу, что вид у ведьмы

Подозрительный, что мерзко

Красные глаза слезятся,

Взгляд пронзительный и злой.

Говорят, от взгляда ведьмы

У коров в окрестных селах

Пропадало молоко.

Уверяют, свиньи дохли

И быки околевали,

Если ведьма прикасалась

К ним своей рукой костлявой.

За такие преступленья

Уж не раз ее водили

К мировому. Но судья здесь

Закоснелый вольтерьянец,

Легкомысленный безбожник

И поборник новых взглядов.

Всех истцов гоня нещадно,

Этот скептик лишь глумился.

Для властей, официально,

Занимается Урака

Честным ремеслом -- продажей

Горных трав и чучел птичьих.

Сплошь полна была лачуга

Разных зелий. Душный запах

Шел от дольника, дурмана,

Белены и мандрагоры.

Был подбор великолепный

Разных коршунов на стенах:

Крылья хищно распростерты,

Клювы мощны и горбаты.

Видно, душный запах зелий

Так мне в голову ударил,

Что при виде этих чучел

Стало странно мне и страшно.

Может быть, в несчастных птицах,

Выпотрошенных колдуньей,

Силой магии томятся

Заколдованные люди?

Взгляд их, скорбный и недвижный,

Полон горьким нетерпеньем,

Иногда они на ведьму

В тихом ужасе косятся.

Та на корточках, пригнувшись,

У огня сидит с Ласкаро

И свинец бесовский плавит,

Заговаривает пули.

Отливает пулю смерти,

Пулю в сердце Атта Тролля.

На ее лице багровый

Отблеск пламени трепещет.

И беззвучно шевелятся

Бледные сухие губы.

Не заклятьем ли волшебным

Освящает ведьма пули?

То мигнет, то подхихикнет

Сыну. Но еще недвижней

И еще мрачней Ласкаро,

Молчаливый, точно смерть.

Одурманенный кошмаром,

Встал я и пошел к окошку,

Чтоб вдохнуть прохладный воздух,

И взглянул я вниз, в ущелье.

И увиденное мною

Между полночью и часом

Я правдиво и красиво

Опишу в ближайших главах.

ГЛАВА XVIII

Это было в полнолунье

В ночь святого Иоанна,

В час, когда своим ущельем

Духи мчатся на охоту.

Из окна Ураки старой,

Из гнезда коварной ведьмы

Наблюдать я мог отлично

Скачку призраков полночных.

Как в театре, в лучших креслах,

Мог следить я за спектаклем,

Видел ясно, как ликует

Смерть, восставшая из гроба.

Свист бичей, и рев, и крики,

Лай собак и ржанье коней,

Гул рогов, и звонкий хохот,

И веселый отклик эха.

Вслед за крупной красной дичью,

Убегавшей от погони,

Вслед за стадом серн и вепрей

Мчалась алчущая свора.

А за нею звероловы

Разных стран, эпох и наций:

Так, с Нимродом Ассирийским

Рядом несся Карл Десятый.

На конях они промчались,

А за ними пешим ходом

Поспевали копьеносцы,

Слуги с факелами, челядь.

Не один охотник дикий

Мне знакомым показался.

Рыцарь в золотых доспехах

Не был ли король Артур?

Или тот храбрец в зеленой

Переливчатой кольчуге,

Схож с огромною лягушкой,-

Не был ли Ожье Датчанин?

Были там герои мысли

И поэты -- был наш Вольфганг.

Я узнал его по блеску

Жизнерадостного взора.

Проклят темным Генгстенбергом,

Он в гробу лежать не может

И с язычниками снова

Правит буйный праздник жизни.

По приветливой улыбке

Мною узнан был и Вильям,

Тот, на ком лежит проклятье

Пуритан, -- и этот грешник

Осужден с воздушным сонмом

На коне скакать ночами.

А вдогонку трясся кто-то

На осле, -- святое небо! -

В колпаке ночном, в халате,

С богомольно-постной миной,

Благочестие во взорах -

Это старый друг Франц Горн!

Лишь за то, что бедный малый

Комментировал Шекспира,

Должен он и мертвый мчаться

Вслед за ним в глухую полночь.

Тихий Франц! Он должен мчаться,

Тот, кто шаг ступить боялся,

Кто отважно подвизался

Только в сплетнях да в молитвах.

Старых дев, что услаждали

Мир его души смиренной,

Не повергнет ли в смятенье

Весть о том, что Франц -- охотник!

Вот, пустив коня галопом,

Смотрит вниз великий Вильям

И смеется над испугом

Комментатора-бедняги.

Бледный, к обмороку близкий,

За седло держась от страха,

Он и мертвый, как при жизни,

Верно следует поэту.

В небывалой кавалькаде

Я и дам немало видел,

Видел нимф, красавиц юных,

Буйно мчавшихся верхом.

Все мифологично голы,-

Только волосы густые,

Золотым плащом спадая,

Наготу их прикрывали.

Гордо выпрямившись в седлах,

Глядя смело и надменно,

Все в венках из винограда,

Девы тирсами махали.

Читать дальше
Свет

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генрих Гейне читать все книги автора по порядку

Генрих Гейне - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Атта Тролль отзывы


Отзывы читателей о книге Атта Тролль, автор: Генрих Гейне. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям


Прокомментировать
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав,
пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img