Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец

Тут можно читать онлайн Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, издательство Советский писатель, год 1989. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полутораглазый стрелец
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Советский писатель
  • Год:
    1989
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    ISBN 5-265-00229-4
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец краткое содержание

Полутораглазый стрелец - описание и краткое содержание, автор Бенедикт Лившиц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Настоящий сборник, приуроченный к 100-летию со дня рождения Бенедикта Лившица (1887–1938) — видного литературного деятеля, поэта, переводчика, является наиболее полным изданием его творческого наследия. В него включены стихотворения, переводы французской лирики XVII и XX веков, грузинских и украинских поэтов, а также его мемуарная книга «Полутораглазый стрелец», в которой содержится ценнейший материал о Маяковском, Хлебникове, Д. Бурлюке, Северянине, Крученых, Малевиче, Филонове и многих других и в целом по истории русского футуризма.

Полутораглазый стрелец - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Полутораглазый стрелец - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бенедикт Лившиц
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

67. КП, с. 93. Иосиф — по библейской легенде, плотник, муж Марии, матери Иисуса Христа. Саардам — город в Голландии, где в 1697 г. Петр I прожил около полутора месяцев, обучаясь корабельному ремеслу.

68. «Булань», с. 23. Перепеч.: Поэзия революционной Москвы, под ред. И. Эренбурга. Берлин, 1922, с. 74. В КП — без строф 4 и 5, в цикле «Фрагменты» (1). Печ. по автографу (дата записи 27 апреля 1919 г.) — в альбоме M. М. Марьяновой (ЦГАЛИ). «Новая Голландия» — небольшой остров, образованный Мойкой и каналами Крюковым и Круштейна. При Петре I здесь были деревянные сараи для хранения корабельного леса, неподалеку находилась Галерная верфь, устроенная по образцу голландской. В 1765–1780 гг. на острове сооружен грандиозный ансамбль кирпичных складских корпусов с величественной аркой над внутренним каналом (арх. С. И. Чевакинский и Ж.-Б. Валлен-Деламот), получивший то же название, что и остров. Ламотов — от Ламота (Ж.-Б. Валлен-Деламота).

69. Осповат А. Л., Тименчик Р. Д. «Печальну повесть сохранить…». М., 1987, с. 30 (по списку из собр. И. С. Поступальского). В КП — без строф 3 и 4, в цикле «Фрагменты» (2). Второнасельники — русские, пришедшие в устье Невы вслед за финнами. Суоми — Финляндия. Саардам — см. примеч. № 67.

70. Печ. впервые полностью (по списку из собр. И. С. Поступальского). В КП — без строф 1–2 и 4–5, в цикле «Фрагменты» (3). Где замысел водный Леблонов — Леблон Ж.-Б.-А. (1679–1719) — французский арх., с 1716 г. жил в России, один из авторов первоначального, идеально овального плана Петербурга с центром на островах.

71. СГ, с. 104 (по списку из собр. И. С. Поступальского). В КП — без строфы 3, в цикле «Фрагменты» (4). Узор чугунный — заглавие восходит к строке из «Медного всадника» А. С. Пушкина: «Твоих оград узор чугунный…». Взлетает конь, без крыл крылат — памятник Петру I на Сенатской площади (Медный всадник).

72. КП, с. 96. В автографах (ИРЛИ) — под загл. «Закатная любовь» и разночт. в строфах 2–3: «И тогда в заречном бреде Вся любовь наречена: Сизый призрак в алой меди, Тают наши имена. И не скажешь: непреклонный Город здесь воздвигнут, иль Наше слово — бастионы И трезиниевский шпиль» и строфе 5: «Если знак подводный — имя Вероломное ее, Вечером речным введи мя В междуцарствие твое». Бастионы И трезиниевский шпиль — строительство крепостных бастионов и Петропавловского собора велось арх. Д. Трезини (ок. 1670–1734).

73. КП, с. 97.

74. КП, с. 98. Искусный фокус Хокусаи — Хокусаи К. (1760–1849) — японский гравер и рисовальщик школы «укиё-э», мастер сложных ракурсов и искусных пространственных композиций. Одна из его серий цветных ксилографий называлась «Виды замечательных мостов различных провинций».

75. «Стрелец» I. Пг., 1915, с. 108. Ст-ние насыщено аллюзиями из эпохи царствования Павла I и ландшафтной архитектуры Павловска — его загородной резиденции ( Розовый павильон и др.). Выпуклолобый паладин — здесь: Павел I и памятник ему перед дворцом. Мальтийская звезда — намек на принадлежность Павла I к Мальтийскому ордену (он был его последним Великим Магистром), символом которого являлся белый крест. Прадеду неравен правнук — имеются в виду Петр I и Павел I: «Прадеду — правнук» — надпись на памятнике Петру I перед Михайловским замком.

76. КП, с. 100. Ср. ст-ние О. Мандельштама «Теннис» (1913). Куоккала (ныне Репино) — дачное место, где Лившиц часто бывал (см. ПС, гл. 9, 21, а также «Чукоккала», с. 54, 236). Раковины афродит — кабины для переодевания. Раковина — один из атрибутов рожденной из пены Афродиты (Венеры). Ср. с картиной С. Боттичелли «Рождение Венеры» (1485). Канотье — легкая шляпа с плоским верхом, здесь — теннисная ракетка. Кодак — здесь: фотоаппарат. Сатир — вероятно, Н. И. Кульбин. Сестрорецк — дачная местность.

77. КП, с. 101. Город всадников летящих — цитируется в «Автобиографии» (см. наст. изд., с. 551) и в ПС, гл. 9, с. 542.

78. «Голос жизни», Киев, 1918, № 11, с. 6, под загл. «Брест». В экз-ре КП из собр. И. С. Поступальского дата «1915» исправлена автором на «1918».

ПАТМОС

Книга вышла в апреле 1926 г. в московском кооперативном изд-ве «Узел» (тираж 700 экз.), см. рец. А. Лежнева — «Красная новь», 1926, кн. 8, с. 232. «Патмос» вошел в КП с добавлением 4 ст-ний (№ 87, 98—100). Ст-ния № 132–134, входившие по первоначальному замыслу в «Патмос», Лившиц по автоцензурным соображениям, как и в случае с БМ, изъял из книги и не включил в КП. В наст. изд. эти тексты публикуются в разделе «Стихотворения разных лет». В ст-ниях № 80, 84, 85, 87 была введена конъюнктурная правка, связанная с религиозной терминологией, в наст. изд. тексты восстановлены по автографам, авт. спискам, а также по маргиналиям на экз-ре КП из собр. И. С. Поступальского.

Лившиц не сразу нашел заглавие для своей четвертой книги. Патмос — греческий остров, место изгнания Иоанна Богослова, автора четвертого Евангелия и Апокалипсиса. Называя книгу ст-ний — «Патмос», Лившиц использовал имя острова как символ Богоявления («эпифания» — греч.) и символ Откровения («апокалипсис» — греч.) о конечных судьбах мира. Первоначальный вариант заглавия книги — «Золотое средоточие» — восходит к «золотому средоточию лиры» (ст-ние № 82). Под этим заглавием («Золотое средоточие». 4-я книга стихов. 1920) сохранился авторский машинописный сборник, состоящий из ст-ний № 79, 80, 87, 132, 133 (собр. А. Е. Парниса). На обложке ТБ, а также в журн. «Россия» (1923, № 7, с. 31) была анонсирована книга стихов Лившица 1919–1923 гг. «Эпифания». То же название (по-гречески) приведено в ранних редакциях «Автобиографии» (1923, 1924, 1926 — ИРЛИ, ЦГАЛИ), а в опубликованном письме Лившица к Д. Бурлюку от 26 января 1925 г. указана «Эпифарея» (опечатка или неверно транскрибированная Бурлюком «Эпифания») — CR, № 60, р. 95. В том же письме Лившиц так отозвался о своей четвертой книге: «эзотерический уклон: четвертая ступень пифагорейского посвящения», то есть поэт подчеркнул как самое главное ее герметический, зашифрованный характер. В свою очередь, «четвертая ступень» — здесь, вероятно, также метафора, обозначающая четвертую книгу поэта. В действительности в пифагорейских мистериях было только три ступени посвящения (сообщ. М. Л. Гаспаровым).

«Патмос» создавался также под влиянием мистической философии Якоба Бёме (1575–1624) и его книги «Aurora, или Утренняя заря в восхождении…» (М., 1914, перевод А. Петровского) — см., например, ст-ние № 87.

Автографы и авт. списки ст-ний № 79, 80 (с разночт.), 81, 84 (с разночт.), 92, 93, 96, 100 — ИРЛИ; № 80–82 и 95 (с разночт.) — в собр. М. С. Лесмана; № 81 и 87 (с разночт.) — собр. И. С. Поступальского.

79. «Россия», 1923, № 7, с. 3. Двух полюсов земных рукопожатье — здесь: преемственность русской и античной культурных традиций, союз Востока и Запада. По следам Орфея, Я русскую Камену вывожу — Орфей (греч. миф.) — фракийский певец, пытавшийся вывести Эвридику, свою возлюбленную, из царства мертвых. Камены — музы, покровительницы искусств.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бенедикт Лившиц читать все книги автора по порядку

Бенедикт Лившиц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полутораглазый стрелец отзывы


Отзывы читателей о книге Полутораглазый стрелец, автор: Бенедикт Лившиц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x