Бен Джонсон - Вольпоне

Тут можно читать онлайн Бен Джонсон - Вольпоне - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вольпоне
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бен Джонсон - Вольпоне краткое содержание

Вольпоне - описание и краткое содержание, автор Бен Джонсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.

 "Вольпоне, или Хитрый Лис" - лучшая, по мнению большинства критиков, комедия-фарс Джонсона. С необычайной яркостью решается в ней тема денег, способность их превращать все на свете в свою противоположность.

Вольпоне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вольпоне - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бен Джонсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мне страшно даже вымолвить! - убить.

По счастью, не явился тот. Но сын

Не отказался от преступных планов

И снова стал бесчинствам предаваться.

(Кто начал злом, тот продолжает злом!)

Отцы, о ужас! Этот святотатец

Вытаскивает старца из постели,

Где тот уже в течение трех лет

Лежал без сил, болезнями разбитый,

И обнаженного швыряет на пол;

Его слуге лицо пронзает шпагой

И вместе со своею потаскухой,

Орудьем подлых дел его, которой

Того и нужно только, - попрошу

Я вас, отцы, вниманья удостоить

Мой подтвержденный предыдущим вывод

Решает разом и с отцом покончить,

И опорочить сделанный им выбор

Наследника, и обелить себя,

Переложив бесчестье на супруга,

Чье снисхожденье жизнь им сберегло.

Первый судья

Чем это вы докажете?

Бонарио

Отцы,

Смиренно умоляю вас не верить

Его продажной речи.

Второй судья

Помолчите.

Бонарио

Душа его - в деньгах!

Третий судья

О!

Бонарио

Этот хищник

Творца продаст, лишь заплати побольше.

Первый судья

Вы забываетесь!

Вольторе

Нет-нет, отцы,

Пусть говорит. Возможно ли представить,

Что обвинителя тот пощадит,

Кто не щадил отца?

Первый судья

Где подтвержденье?

Челия

Хотела бы забыть, что человек я!

Вольторе

Синьор Корбаччо!

Корбаччо выходит вперед.

Четвертый судья

Кто это?

Вольторе

Отец.

Второй судья

Принес присягу?

Нотарий

Да.

Корбаччо

Что нужно делать?

Нотарий

Дать показанья.

Корбаччо

Говорить с мерзавцем?

Пусть раньше рот заткнут мне кляпом; сердце

Не признает его. Он мне не сын!

Первый судья

Что за причина?

Корбаччо

Сущий изверг он

И мною порожденным быть не мог.

Бонарио

Вас подучили?

Корбаччо

Я тебя и слушать

Не стану! Волк, отцеубийца, тигр!

Молчи, змееныш!

Бонарио

Сяду я, синьор,

Пусть лучше я безвинно пострадаю.

Чем против кровного отца пойду!

Вольторе

Синьор Корвино!

Корвино выходит вперед.

Второй судья

Странно!

Первый судья

Кто такой?

Нотарий

Муж.

Четвертый судья

Присягал?

Нотарий

Да.

Третий судья

Что же, говорите.

Корвино

Вот эта женщина, поверьте, шлюха,

А похотью подобна куропатке.

Могу сказать...

Первый судья

Довольно!

Корвино

...Ржет кобылой.

Нотарий

Щадите честь суда.

Корвино

Я пощажу

И скромность слуха вашего, отцы,

Но все ж скажу: глаза мои видали,

Как липла к кедру этому она,

К прекрасному любовнику, а здесь

(показывает на лоб)

Через рога прочесть по буквам можно

Конец рассказа.

Моска

Превосходно, сударь!

Корвино

(в сторону, Моске)

Ведь в этом нет позора?

Моска

Никакого.

Корвино

Сказал бы, что она прямой дорогой

Стремится в пекло, если бы не то,

Что женщина распутная - сама

Есть целый ад. Пусть в этом разберется

Католик сведущий.

Третий судья

Рехнулся с горя.

Первый судья

Пусть он уйдет.

Челия падает в обморок.

Второй судья

Что с женщиной?

Корвино

Вот ловко!

Как разыграла!

Четвертый судья

Помогите ей.

Первый судья

На воздух!

Третий судья

(Моске)

Что вы скажете?

Моска

Пусть рана

Ответит вам моя, коль разрешите,

Ее нанес он, за отцом гоняясь,

В то время как подученной красотке

Сигнал был подан закричать: "Насилье!"

Бонарио

Интрига низкая! Отцы.

Третий судья

Молчите,

Вас выслушали - выслушаем их.

Второй судья

Я сомневаюсь - нет ли здесь обмана.

Четвертый судья

И дамы поведение...

Вольторе

Отцы!

Тварь эта беспримерного распутства,

Столь явного...

Корвино

...в неистовстве своем

Неукротимом...

Вольторе

Пусть ее притворство

Не сможет вашу мудрость обмануть.

Сегодня только соблазнить успела

Приехавшего рыцаря своим

Распутным взором, грешным поцелуем.

Вот человек, что видел их в гондоле.

Моска

И дама здесь сама, что их видала,

По улицам она гналась за ними,

Спасая честь супруга своего.

Первый судья

Введите даму.

Второй судья

Пусть войдет.

Моска уходит.

Четвертый судья

Все это

Достойно изумленья.

Третий судья

Поражен я.

Моска возвращается имеете с леди Политик Вуд-Би.

Моска

Решительней, мадам.

Леди Политик

Она и есть!

(Указывая на Челию.)

Хамелеон срамной! Теперь из глаз

Гиеной слезы льешь [36] ...Гиеной слезы льешь. - Леди Политик, очевидно, хотела сказать не гиена, а крокодил, имея в виду "крокодиловы слезы". . И смеешь ты

Глядеть мне в оскорбленное лицо?

Простите, кажется, грешу, забывшись,

Против достоинства суда...

Второй судья

Нисколько.

Леди Политик

Была несдержанною...

Второй судья

Нет, мадам!

Четвертый судья

Свидетельства сильны.

Леди Политик

Я оскорблять

Не стала бы, светлейшие синьоры,

Ваш слух, себя марая и свой пол...

Третий судья

Мы верим.

Леди Политик

Можете вполне поверить...

Второй судья

Мадам, мы верим.

Леди Политик

Верьте; воспитанье

Мое не грубо...

Четвертый судья

Знаем.

Леди Политик

Чтоб охаять

Нарочно...

Третий судья

О!

Леди Политик

...собрание такое!

Нет!

Первый судья

Верим мы.

Леди Политик

Да, можете поверить...

Первый судья

Всех одолеет!..

(К Бонарио.)

А какой свидетель

Поддержит ваши показанья?

Бонарио

Совесть.

Челия

И небо, что невинных не покинет.

Четвертый судья

Не доводы все это.

Бонарио

Да, в суде,

Где лишь толпа решает все и крики.

Первый судья

Но это дерзости!

Возвращаются пристава, неся на носилках Вольпоне.

Вольторе

Сюда, сюда!

Вот веский довод; он их убедит

И онеметь заставит злой язык.

Смотрите, строгие отцы, - насильник,

Любитель жен чужих и лжец великий,

Безмерный сластолюбец! Вам не ясно,

Что это тело к похоти стремится,

Глаза наложниц ищут? Эти руки

Грудь женскую ласкать не годны разве?

Иль, может, он притворщик?

Бонарио

Да, притворщик!

Вольторе

Пытать его угодно?

Бонарио

Нет, проверить.

Вольторе

Возьмите кол, каленое железо,

На дыбу вздерните. Слыхал, что пытка

Подагру исцеляет. Что ж, пытайте,

Болезням в помощь, будьте так любезны.

Скажу перед почтенными отцами,

Останется ему еще болезней

Не меньше, чем любовников у ней

И девок у него. Суд беспристрастный!

Когда таким порочнейшим поступкам

Мы будем потакать, то скоро каждый

Не будет знать, как оберечь ему

Свободу, честь и жизнь, коли найдутся

Клеветники. И кто из вас, скажите,

Пребудет в безопасности, отцы?

Спросить позвольте, разве их наветы

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бен Джонсон читать все книги автора по порядку

Бен Джонсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вольпоне отзывы


Отзывы читателей о книге Вольпоне, автор: Бен Джонсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x