Поэтическая антология - Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
- Название:Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2001
- Город:СПб.
- ISBN:2001 ISBN 5-89332-039-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Поэтическая антология - Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии краткое содержание
В истории литературы народов мира трудно найти книгу, которая могла бы соперничать с «Кокинвакасю». Уже тысячу лет она возглавляет списки шедевров традиционной японской поэзии. Доступ к тайному учению «Кокинвакасю», к сокровищнице классического стиха, получали лишь вельможи императорского двора.
Издание снабжено подробным исследованием, комментариями и приложением.
Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
О ЯПОНСКОМ КАЛЕНДАРЕ
В период Хэйан (794-1192) и далее, вплоть до конца XIX в., японцы пользовались лунным календарем. Таким образом, Новый год, считавшийся первым весенним праздником, начинался в конце января — начале февраля. Год делился на четыре сезона — весну, лето, осень и зиму — по три месяца в каждом, но иногда для корректировки календаря приходилось вводить «дополнительный» весенний месяц. Кроме того, в каждом времени года существовали более дробные сезонные подразделения (всего числом двадцать четыре), которые, правда, оформились несколько позднее и в хэйанской поэзии заметной роли не играли. Месяцы именовали в порядке перечисления («первая луна», «вторая», «пятая» и т. д.). Однако существовали и специальные названия для каждого месяца; некоторые из них, как, например, Каннадзуки («месяц сокрывшихся богов»), часто фигурируют в поэзии вака, другие не упоминаются вовсе.
Летоисчисление велось так же, как оно ведется и в современной Японии, то есть по эпохам правления, годам царствования императоров. В некоторых случаях названия (девиз) правления могли по тем или иным соображениям меняться. Непосредственно к авторам и произведениям «Кокинвакасю» хронологически относятся следующие императоры.
СПРАВОЧНАЯ ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ ТАБЛИЦА
Имя | Годы правления | Название эпохи | Начало эпохи |
Камму | 781-806 | Тён-о | 781 |
Энряку | 782 | ||
Хэйдзэй | 806-809 | Дайдо | 806 |
Сана | 809-823 | Конин | 810 |
Дзюниа | 823-833 | Тэнтё | 824 |
Ниммё | 833-850 | Сёва | 834 |
Кадзё | 848 | ||
Монтоку | 850-858 | Ниндзю | 851 |
Сайко | 854 | ||
Тэннан | 857 | ||
Сэйва | 858-876 | Дзёган | 859 |
Ёдзэй | 876-884 | Гэнкэй | 877 |
Коко | 884-887 | Нинна | 885 |
Уда | 887-897 | Кампё | 889 |
Дайго | 897-930 | Сётай | 898 |
Энги | 901 (оконч. 923) |
СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕВОДЧИКЕ
Александр Аркадьевич Долин (род. в 1949 г.) — известный российский японовед-культуролог, в настоящее время профессор Токийского Университета иностранных языков.
В переводе А. Долина выходили многочисленные сборники классической и современной японской поэзии: «Осенние цикады (из японской лирики позднего средневековья)» (М., 1981), «Времена года (современная японская поэзия традиционных жанров)» (М., 1982), «Одинокий сверчок (классическая поэзия хайку)» (М., 1987), «Голоса вещей (послевоенная японская поэзия)» (М., 1989), «Лунные блики (классическая японская поэзия конца XIX-первой половины XX в.)» (М., 1991) и др. В настоящее время А. Долин плодотворно сотрудничает с издательством «Гиперион», в котором вышли уже семь его книг и готовятся к печати еще четыре.
А. Долин автор ряда научных монографий, опубликованных в России и за рубежом: «Японский романтизм и становление новой поэзии» (М., 1978), «Очерки современной японской поэзии» (М., 1984), «Новая японская поэзия» (М., 1990) и др. Он переводил также рассказы, повести, драмы японских писателей, литературоведческие и культурологические труды.
В Японии изданы две книги социально-психологических очерков А. Долина о России.
СОДЕРЖАНИЕ
Кёдзо Синдо. «Кокинвакасю» — гордость японской поэзии…………… 5
Александр Долин. В мире классической вака……………………………………. 8
Кокинвакасю
Предисловие Ки-но Цураюки…………………………………………………………. 42
Свитки I, II. Весенние песни…………………………………………………………… 55
Свиток III . Летние песни…………………………………………………………………. 91
Свитки IV V. Осенние песни…………………………………………………………… 103
Свиток VI. Зимние песни……………………………………………………………….. 143
Свиток VII. Песни-славословия……………………………………………………. 153
Свиток VIII. Песни разлуки……………………………………………………………. 161
Свиток IX. Песни странствий………………………………………………………… 175
Свиток X. Названия………………………………………………………………………… 183
Свитки XI–XV. Песни любви…………………………………………………………… 197
Свиток XVI. Песни скорби…………………………………………………………….. 175
Свитки XVII–XVIII. Разные песни……………………………………………………. 303
Свиток XIX. Песни смешанных форм…………………………………………… 343
Свиток XX. Песни из собрания палаты песен……………………………… 369
Предисловие Ки-но Ёсимоти……………………………………………………… 379
Комментарии
Комментарии к предисловию Ки-но Цураюки……………………………. 385
Комментарии к стихотворениям……………………………………………………. 389
Комментарии к предисловию Ки-но Ёсимоти……………………………… 409
Приложения
Указатель известных авторов «Кокинвакасю»…………………………….. 413
О японском календаре……………………………………………………………………. 423
Избранная библиография……………………………………………………………… 424
Сведения о переводчике………………………………………………………………….. 428
Примечания
КОММЕНТАРИИ К ПРЕДИСЛОВИЮ КИ-НО ЦУРАЮКИ
1
1 Ямато ута (песня Ямато) — подразумевается японская поэзия в противоположность поэзии на китайском ( канси).
2
2 Ситатэру-химэ, младшая сестра бога Адзисукитакахиконэ, сложила песню в честь своего брата («Анналы Японии», свиток «Век Богов»).
3
3 Сусаноо-но-микото (бог Сусаноо-омиками) — один из главных творцов вселенной в синтоистском пантеоне, младший (а не старший, как в тексте Предисловия) брат богини Аматэрасу.
4
4 Веком Богов считается весь период существования японских богов в семи поколениях, вплоть до появления Аматэрасу-омиками, с которой начинается Век Людей.
5
5 Душа, дух, сердце ( кокоро ) — ключевое понятие японской этики и эстетики.
6
6 Слово ( котоба ) — в поэтике «Кокинвакасю» имеет широкий смысл: словесность, изобразительные средства языка.
7
7 Эти образы заимствованы из стихов Бо Цзюйи (772–846):
Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага.
Высокая гора поднимается из пыли и праха.
Таков и мой путь…
8
8 Император Осасаги (Нинтоку) — взошел на престол после смерти его младшего брата, наследного принца Удзи-но Вакиирацуко.
9
9 Ванни — ученый из корейского царства Кудара, прибывший в Японию в период правления императора Одзин (270–370) с классическими книгами. Стал одним из первых просветителей, распространявших китайскую грамоту и классические науки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: