Педро Кальдерон - Волшебный маг

Тут можно читать онлайн Педро Кальдерон - Волшебный маг - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Волшебный маг
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Педро Кальдерон - Волшебный маг краткое содержание

Волшебный маг - описание и краткое содержание, автор Педро Кальдерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Волшебный маг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Волшебный маг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Педро Кальдерон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На прахе начертай размерные черты,

И полн любви и упованья,

Ты воздух проницай внушеньем заклинанья.

Киприан

Так вот туда я отойду,

И небеса с землей в смущенье приведу.

(Уходит.)

Дьявол

Тебе даю я разрешенье,

Я знаю, что твое, как и мое, уменье

Творить чрез знанье волшебства

Внушит тебе сейчас размерные слова,

И ад, послушный заклинаньям,

Юстину даст тебе, твоим служа влияньям.

Хотя могуча власть моя,

Но волею чужой владеть не в силах я,

Могу лишь ей чрез вожделенье

Восторги показать и странные хотенья,

Зажечь, шепнувши: "Вот стезя",

Склонять я дух могу, принудить дух нельзя.

СЦЕНА 3-я

Кларин. Дьявол.

Кларин

Суровость, чуждая услады,

Не Ливия, где зной, а Ливия прохлады,

Уж срок истек, себя готов

Мне точно показать, верна ль твоя любовь.

Могу проникнуть в вероломство,

Узнаю, ты чиста, иль множишь ты потомство.

Недаром магию я здесь

Подробно изучал и ей исполнен весь,

Через нее могу познать я,

С Москоном знала ль ты чрезмерные объятья.

Я к вам взываю, небеса,

Моим заклятьям вняв, явите чудеса.

К горам.

Дьявол

Кларин, что здесь такое?

Кларин

Учитель мудрый, я стал ныне знающ вдвое,

Чрез сопричастье с вами в днях,

Весьма искусным стал я в разных волшебствах,

И знать хочу я через слово,

Что Ливия сейчас, что в прелестях сурова,

Не совершает ли с другим

Проделок в этот день, что должен быть моим.

Дьявол

Брось тотчас эти сумасбродства,

И между этих скал, где с лабиринтом сходство,

Найди владыку своего;

Коль хочешь чуда ты, увидишь там его,

Там будет страсти завершенье.

Я быть хочу один.

Кларин

Хочу сопровожденья.

И если я не заслужил

Познания твои узнать по мере сил,

На что и не снабжен я правом,

Ведь не владеешь ты моим платком кровавым,

Хочу, чтоб этот вот платок

Ты получил сейчас, в нем запись красных строк.

(Достает грязный платок.)

(С платком никто не ходит чистым,

Кто плачет хорошо и предан мыслям мглистым.)

Из сердца крови не достать,

Так по носу себя хвачу, ведь та же стать,

Из носа ль кровь потоком алым

Течет, иль из руки приведена кинжалом.

(Добыв крови, пишет на платке пальцем.)

Кларин великий подтвердил,

Чтоб, Ливию узрев, я Дьяволу вручил...

Дьявол

Оставь меня, велю тебе я,

И к господину прочь, здесь больше быть не смея.

Кларин

Уйду, уйду, уж не серчай,

Коль запись взять мою ты не хотел, прощай,

Но ты уверен, без сомненья,

Что я в свой час и так в твое вступлю владенье.

(Уходит.)

СЦЕНА 4-я

Дьявол.

Дьявол

Гей, пропасть адская и дым,

Отчаянная власть над существом своим,

Спусти из своего владенья

Всех духов чувственных, всю похоть вожделенья,

С угрозою захватных сил,

Чтоб девственный оплот Юстины сломлен был.

Пусть рой ползучих приведений

В тот чистый вступит мир безгрешных помышлений.

Воображение пленив,

Пусть ветер повлечет ее на тайный срыв.

Пусть о любви поют ей звоны,

И птицы, и цветы, луг зеленый.

Везде ее пусть видит взор

Почудившийся лик, любви желанный спор.

Везде ее пусть слух услышит,

Как нежный вздох любви к ней зазываньем дышит.

Пусть, веры потеряв оплот,

Туда, где Киприан, она теперь придет.

Пусть знание его - чарует,

И мой с ним дух слепой, ее ведя, колдует.

Начните. Голос мой молчит.

Пусть ваше пение, волхвуя, зазвучит.

(Уходит.)

СЦЕНА 5-я

Юстина. Музыка за сценой.

(За сценой поют.)

Голос

В чем высшее очарованье

Среди живых?

Хор

Любовь, любовь.

Один голос

Нет никого, в ком бьется кровь,

Кто б не узнал ее сгоранья.

Любовь. Огонь любви кладет печать,

Там человек живет, где любит,

Не там, где лишь дыханье губит,

Любовь - чтоб жизнь обозначать.

Любви являет все живое,

Деревья, птица и цветок

Любовь хотят узнать в свой срок,

Она светила верховое,

И в жизни этой всюду вновь

Для всех горит...

Хор

Любовь, любовь.

Юстина

(удивленная и беспокойная)

Несносное воображенье,

Как бы ласкающая мгла,

Когда я повод подала,

Чтоб это ведать огорченье?

Причина в чем того горенья?

Ответ мне сердце приготовь.

Зачем с минуты на минуту

Я в жгучую вступаю путу?

Что мучит мысль?

Хор (за сценой)

Любовь, любовь.

Юстина (успокаиваясь)

То соловей мне отвечает,

Влюбленный, сладко он поет,

На этой ветке в свой черед

Подругу пеньем он влюбляет,

На ветку ввысь перелетает.

Молчи, певучий соловей,

И не дразни воображенье,

Ты сердцу ворожишь внушенье:

Сколь полон человек страстей,

Коль так у птицы страстно пенье?

Но нет: то жадная лоза,

Обнявши ствол, его лелеет

И зеленью роскошной млеет,

С него свисая, как гроза,

Что в гроздьях тучи тяготеет,

Не заставляй меня мечтать,

Лоза. Могу ли угадать я,

Кого ты любишь. И узнать я

Хочу, как может обнимать

Рука, когда в лозе объятье.

И не лоза лепечет мне,

Подсолнечник, что взор ко взору,

Стремится к солнцу, он к убору

Златому хочет в вышине,

За светом рвется цвет во сне.

Цветок, ты полон огорченья,

Ты вянешь, и в тебе слеза.

Так как же воскорбят глаза,

Коль плачет нежное растенье?

О, я полна недоуменья.

Окончи, соловей, влюбленье,

Объятья разними, лоза,

Цветок, останови движенье,

Скажите, что вам вновь и вновь

Велит сплетать для чувства славу?

Какая власть чрез вас отраву

Струит, томя?

Хор (за сценой)

Любовь, любовь.

Юстина

Любовь! Когда же ощущала

Я это чувство и к кому?

Я лишь презренью моему

И лишь забвенью предавала

Всех тех, кто, страстью обуян,

Будь Лелий, Флор он, Киприан.

Я Лелию не отказала?

Я Флору не дала ответ,

В котором было только: нет?

Я Киприану не сказала

(Назвав Киприана, останавливается,

и опять начинает говорить

с беспокойством.)

Таких суровостей, что он

Теперь от всех отъединен,

Почувствовав, что с ним опала?

Где он, не ведает никто.

И только тут мое желанье

Осмыслилось явить влиянье:

Едва сказала я про то,

Что он из-за меня сокрылся,

Как вдруг укол в меня вонзился,

И (горе мне!) не знаю я,

В чем эта скорбь и боль моя.

(Опять успокаивается.)

Конечно, это состраданье:

Столь знаменитый человек

Сокрылся, может быть, навек,

Из-за меня уйдя в изгнанье.

(Снова впадает в беспокойство.)

Но будь одно здесь состраданье,

И к Флору с Лелием тогда

Я б это чувство испытала:

Тюрьма их мучает немало,

Из-за меня пришла беда.

(Успокаивается.)

Но будет, будет, рассужденья,

Остановитесь, вам сейчас

Не надо провожать, толпясь,

То беспокойство сожаленья.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Педро Кальдерон читать все книги автора по порядку

Педро Кальдерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Волшебный маг отзывы


Отзывы читателей о книге Волшебный маг, автор: Педро Кальдерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x