Педро Кальдерон - Волшебный маг
- Название:Волшебный маг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Педро Кальдерон - Волшебный маг краткое содержание
Волшебный маг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Найду прощенье?
Юстина
Достоверно.
Киприан
Как я прощение найду,
Коль Дьяволу я отдал душу
За красоту твою?
Юстина
Но в небе
Нет стольких звезд, нет в море стольких
Песчинок, стольких искр в огне,
Пылинок в свете, крыльев в ветре,
Как в нем прощенья прегрешеньям.
Киприан
Юстина, верю. И за веру
Тысячекратно я умру.
Но дверь, я слышу, отпирают.
СЦЕНА 24-я
Фабий приводит взятых под стражу Москона,
Кларина и Ливию. - Киприан, Юстина.
Фабий
Войдите, будете под стражей
При господах своих.
(Уходит.)
Ливия
Желают
Быть христианами они,
В чем наша тут вина?
Mоскон
Во многом;
Мы служим, это преступленье.
Кларин
Я от опасности - из леса
В опасность новую попал.
СЦЕНА 25-я
Слуга. - Те же.
Слуга
Юстину вместе с Киприаном
Правитель требует Аврелий.
Юстина
Я счастлива тысячекратно,
Когда желанный ждет конец.
Ты, Киприан, не ведай страха.
Киприан
Во мне и мужество и вера,
И если за мою неволю
Отдать мне нужно будет жизнь,
Я, за тебя отдавши душу,
Большое ли свершу деянье,
За Бога отдавая тело?
Юстина
Что в смерти полюблю тебя,
Когда-то я тебе сказала;
С тобою ныне умирая,
Я, Киприан, сдержала слово.
(Юстина, Киприан и Слуга уходят.)
СЦЕНА 26-я
Москон, Ливия, Кларин.
Москон
Как любо им идти на смерть!
Ливия
Приятно жить втроем нам будет.
Кларин
Есть некая тут неприятность:
Нам разъяснить придется тяжбу,
Неподходящий случай здесь,
Но времени терять не будем.
Москон
Какая тяжба?
Кларин
А покуда
Я был в отлучке...
Ливия
Говори же.
Кларин
Без перерыва целый год
Москон твоим был господином;
И, соразмерность соблюдая,
Чтоб мы теперь совсем сравнялись,
Ты будешь целый год моя.
Ливия
Такого обо мне ты мненья,
Что оскорблять тебя я буду?
В те дни, в какие было нужно,
Я проливала много слез.
Mоскон
Я в том свидетель; дни, что были
Твои, она хранила честно.
Кларин
Неправда это, потому что,
Когда я в дом ее вошел,
Не плакала она, и с нею
Ты чувствовал себя вольготно.
Ливия
Сегодня день не тоскованья.
Кларин
День тоскованья: если я
Припоминаю без ошибки,
В мой день отсюда я сокрылась.
Ливия
Нет, тут ошибка.
Москон
В чем погрешность,
Я знаю: високосный год,
И в счете дней он, значит, четный.
Кларин
Я объясненье принимаю,
Но все расследовать нам нужно.
Но что это за страшный шум?
(Слышен великий шум грозы.)
СЦЕНА 27-я
Правитель, Толпа; тотчас Фобий, Лелий
и Флор: все объятые смущеньем; потом Дьявол.
Ливия
Дом рушится до основанья.
Mоскон
Что за смятенье! Что за чудо!
Правитель
С основ, должно быть, сокрушилось
Сооружение небес.
(Шумит гроза,
входят Фабий, Лелий и Флор.)
Фабий
Едва, поверженным на плаху,
Палач Юстине с Киприаном
Рассек, взмахнув секирой, шею,
Как восскорбела вся земля.
Лелий
На нас готова рухнуть туча,
А из ее воспламенений
Летят, выбрасываясь, громы
И молнии струятся ниц.
Флор
Безликое оттуда чудо,
Все раковин полно чешуйных,
Как бы змея, на плаху пало
И нас к молчанию зовет.
(Предстает плаха, на ней головы и тела
Юстины и Киприана, в вышине на плахе Змей.)
Дьявол
Услышьте, смертные, услышьте,
Что небо мне повелевает
В защиту возвестить Юстины,
Чтоб это ведали вы все.
Я чистоту ее ославить
Хотел и, лики принимая
Обманные, к ней в дом взобрался
И в самый к ней вошел покой.
И чтобы в славе благочестной
Она ущерба не терпела,
В таком являюсь я подобьи,
Чтоб честь ее восстановить.
Тот Киприан, что вместе с нею
Счастливый памятник имеет,
Моим рабом был; но излитой
Из шеи кровью запись смыл,
И ткань его осталась белой.
Мне вопреки, взошли те двое
До высших сфер, в пределы Бога,
Чтоб в лучшем царствии там жить.
Все это правда, потому что
Я говорю, как Бог велел мне;
Хоть мало правде я научен,
Ее я вынужден сказать.
(Быстро падает и проваливается.)
Лелий
Вот удивления!
Флор
Вот ужас!
Ливия
Вот диво знаменья!
Все
Вот чудо!
Правитель
Все это только колдованья,
Что в смерти совершил тот маг.
Флор
Не знаю, верить иль не верить.
Лелий
Я думаю и поражаюсь.
Кларин
Я думаю, что если маг он,
Так был небесным магом он.
Москон
И оставляя под сомненьем,
Любовь разделена ли верно,
_Волшебному_ мы просим _Магу_
Несовершенства извинить.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
ВОЛШЕБНЫЙ МАГ
Драма датируется 1637 г. и принадлежит к числу наиболее известных произведений Кальдерона. Она основана на легенде, во многом схожей с немецким преданием о докторе Иоганне Фаусте. Драма заинтересовала Гете, ее переводил Шелли, драму читал К. Маркс.
Интерпретация драмы и мотивы, по которым ее заглавие следовало бы переводить "Необычайный маг" (Киприан печется не о суетных интересах, как свойственно магам, а о познании истины), дана в статье Н. И. Балашова (наст, изд., с. 811).
Об истории открытия перевода Бальмонта, печатающегося впервые, см. в статье Д. Г. Макогоненко (наст, изд., с. 708).
Действие драмы происходит в III в. Место определено без особой скрупулезности (не свойственной испанской драме XVII в.). Киприана, о котором идет речь, легенда связывала с Антиохией Писидийской, а в драме скорее говорится о более крупном городе Антиохии, столице тогдашней римской провинции Сирия.
Хорнада I
1 Лес вблизи Антиохии. - Местом действия драмы является Антиохия на Оронте - столица провинции Сирия в Римской империи (ныне - Анталья), объясняется это, прежде всего, географическим положением: близостью гор и моря. Антиохия на Оронте была известна как один из крупнейших христианских центров. Но основой сюжета послужило предание о мученической смерти Киприано, епископа другой Антиохии - Писидийской, расположенной во Фригии, но при этом обстоятельства добровольного мученичества главного героя удивительно похожи на обстоятельства, при которых погиб епископ Карфагена Фасций Киприан в 258 г. (Всего в древности насчитывалось около 10 Антиохии.)
2 С тех пор, как в Плинии прочел я // То место, где в словах он странных // Дает определенье Бога.- Киприан читает книгу Гая Плиния Старшего (23-79) "Естественная история". Здесь ставится главная проблема драмы: не могущая быть согласованной с богословием тема возможности самостоятельного, без откровения свыше, познания бога.
3 Допустим - это мненье верно, // В противном буду убеждать. - Дьявол предлагает Киприану философский спор, который был принят в средневековых университетах, так называемый quodlibet ("на выбор"), обсуждался любой вопрос в связи с любым предметом (de quodlibet ad voluntatem cujuslibet). Вопросы задавались магистру и иногда бывали так неожиданны, что ставили отвечающего в затруднительное положение. Disputatio quodlibet имело строгую форму, отвечающий независимо от своих убеждений должен был занять противоположную позицию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: