Джон Китс - Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

Тут можно читать онлайн Джон Китс - Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Китс - Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи краткое содержание

Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи - описание и краткое содержание, автор Джон Китс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Китс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К земле прильнула мыслью Изабелла

Как лилия корнями к долу льнет;

Затем, схвативши нож, могилу стала

Раскапывать, как будто клад искала.

XLVII

369 И вот - его перчатка. Как цветет

Сквозь грязь узор, что был любовью вышит!

Она ее на грудь себе кладет,

И грудь, оледенев, почти не дышит...

Дитя бы здесь, вкушая млечный мед,

Должно покоиться... Она не слышит,

Не видит ничего: спешит копать,

Лишь иногда со лба отбросит прядь.

XLVIII

377 Старуха от нее не отходила

И за ее безжалостным трудом

С прискорбием и горестью следила;

Сама руками тощими потом

Взялась за дело - велика ли сила?

Но вот соприкоснулися с ядром

Могилы: пальцы ощутили тело;

Ни стона с губ несчастной не слетело.

XLIX

385 Ах, для чего глядеть в могильный зев

И пир червей описывать пространно?

Мне б менестреля сладостный напев

Иль нежный слог старинного Романа!

Мы, в подлинную повесть посмотрев,

Прочтем о том, что здесь звучит так странно,

И повесть эта музыкой своей

Виденье смерти сделает светлей.

L

393 Не голову Горгоны меч Персея,

Ту голову отрезал нож тупой,

Которая, и в смерти цепенея,

Сияла, как при жизни красотой.

Любовь бессмертна. Мертвый лоб, бледнея,

Целует Изабелла, всей душой

Поняв: Любовь не исчерпать до дна,

Всевластна, даже мертвая, она.

LI

401 Она домой внесла ее тайком

И каждую расправила ресницу

Вкруг усыпальниц глаз, и липкий ком

Его волос расчесывала, литься

Своим слезам позволив, будто льдом

Вод родниковых дав ему умыться.

Так над главой любимого она

Все плакала, вздыхала дотемна.

LII

409 Потом атласом бережно покрыла,

Пропитанным сладчайшею росой

Цветов Востока; новая могила

Теперь обретена. - В горшок простой

Цветочный положив, припорошила

Она свое сокровище землей

И посадила базилик на ней,

И орошала влагою очей.

LIII

417 Она забыла солнце и луну,

Она забыла синеву над садом,

Она забыла теплую весну,

Забыла осень с темным виноградом,

Не ведала, когда идут ко сну,

Зарю не удостаивала взглядом,

Сидела у окна, обняв цветок,

Который до корней от слез намок.

LIV

425 От этих слез бесплотных все плотнее

И зеленее был он; как он пах

Всех базиликов тоньше и нежнее!

Его питал от глаз сокрытый прах

Прекрасной головы; о, как над нею

И из нее, людскую боль и страх

Вобрав, преобразив в побег душистый,

Цвел базилик, цвел кустик густолистый.

LV

433 О ты, Печаль, помедли здесь пока!

О Музыка, пусть будет грусть безбрежна!

О Эхо, Эхо, вздох издалека,

С летейских берегов, домчи прилежно!

О души скорби! Головы слегка

Приподнимите, улыбнувшись нежно,

И пусть по мрамору могильных плит

Сквозь мрак дерев ваш бледный свет скользит.

LVI

441 Страданье пусть стенания удвоит,

Ты, Мельпомена, нам помочь должна:

Пусть лира лад трагический усвоит,

Пусть тайная заговорит струна,

Пусть глухо и печально ветру вторит:

Уж девушка на смерть обречена,

Как пальма, надсеченная жестоко

Ради глотка живительного сока.

LVII

449 Не приближай, Зима, ее конца,

Пусть увяданье пальмы дольше длится!

Но братья - два Бааловых жреца

Приметили, как ливень слез струится

С ее смертельно бледного лица;

Ей от родни шпионящей не скрыться;

Не молкнут пересуды: - "Право, грех

Красу такую прятать ото всех".

LVIII

457 И не было предела удивленью,

Что так она лелеет свой цветок,

А он разросся, как по мановенью

Волшебному; и братьям невдомек,

Как этакий пустяк в одно мгновенье

Ее от юных помыслов отвлек

Не только от забав, но и от скуки

Все длящейся томительной разлуки.

LIX

465 Решили братья к тайне ключ найти

Пусть только Изабелла отлучится.

Но деву голод не томил почти,

А в церковь лишь зайдя, она, как птица,

Домой летела, чтобы взаперти

На базилик волной волос пролиться

И вкруг него любовно хлопотать,

Как вкруг птенца в гнезде хлопочет мать.

LX

473 И все же братья, улучив мгновенье,

Цветок украли и среди корней

Увидели - вот им вознагражденье!

Лицо Лоренцо. Пусть с теченьем дней

Его избороздила зелень тленья

Они его узнали, и скорей

Прочь из родной Флоренции в изгнанье

На них угрюмо рдело злодеянье!

LXI

481 Печаль, смирись и взоры опусти;

О Музыка, дохни на нас забвеньем;

В другое время, Эхо, прилети

Нас леденить летейским дуновеньем!

И ты, дух скорби, своего "Прости!"

Не пой, хотя ей, сломленной мученьем,

Зачем бесцельно бремя дней влачить?

Цветок похищен - не для чего жить.

LXII

489 Поверх вещей, лишенных смысла, мимо

Она глядела, плача о цветке.

Глухой смешок звучал невыносимо

В ее осиротевшем голоске,

Когда она, увидев пилигрима,

Взывала: "Ты, живущий вдалеке!

Не знаешь ли, кто так жесток душою,

Что базилик мой разлучил со мною?"

LXIII

497 И вот зачахла, умерла она

С навек застывшей на устах мольбою.

Флоренция была поражена

Ее любовью и ее судьбою,

Что в грустной песне запечатлена.

Пускай века проходят чередою,

Но все поют: "Кто так жесток душой,

Что базилик мой разлучил со мной?"

(Галина Гампер)

КАНУН СВЯТОЙ АГНЕСЫ

I

Канун святой Агнесы... Холод злой!

Иззябший заяц прячется, хромая;

Взъерошил перья филин под ветлой,

И овцы сбились в кучу, засыпая.

Монашьи четки медлят, застывая,

Не повинуясь ноющим рукам.

Дыханье мерзнет, в полумраке тая,

Как будто из кадила фимиам

Пред Девою Святой восходит к небесам.

II

10 Но преисполненный долготерпеньем,

Колена преклонив, монах босой,

Постами изнуренный, со смиреньем,

Молясь, поник над каменной плитой.

Потом встает: с мигающей свечой,

Скорбя душою, он проходит мимо

Надгробий рыцарей, с немой мольбой

К груди прижавших руки недвижимо

О, в ледяной броне им стужа нестерпима!

III

19 Чуть за порог ступил - ив тот же миг

Донесся отзвук радостного пира,

И золотой мелодии язык

До слез растрогал сгорбленного сиро,

Обетом отрешенного от мира.

Урочный пробил час: ему пора

Заступничества ангельского клира

Близ очага, погасшего вчера,

За грешников молить до самого утра.

IV

28 Но смолкнул зов прелюдии утешной:

Издалека, сквозь хлопанье дверей,

Распахнутых толпою слуг поспешно,

Пронзили слух рулады трубачей.

Готовые приветствовать гостей,

Сияют залы праздничным нарядом,

И ангелы - подпоры галерей

Сложив крыла крест-накрест, кротким взглядом

Стремятся к небесам, застыв недвижным рядом.

V

37 Вдруг шум и блеск - плюмажи, веера,

Стремительного празднества круженье:

Так в юный ум минувшая пора

Вселяет роем дивные виденья

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Китс читать все книги автора по порядку

Джон Китс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи отзывы


Отзывы читателей о книге Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи, автор: Джон Китс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x