Неизвестен Автор - Английская лирика первой половины XVII века

Тут можно читать онлайн Неизвестен Автор - Английская лирика первой половины XVII века - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английская лирика первой половины XVII века
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Неизвестен Автор - Английская лирика первой половины XVII века краткое содержание

Английская лирика первой половины XVII века - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английская лирика первой половины XVII века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английская лирика первой половины XVII века - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

...предмет ее - в волшебных чащах... - Герберт явно имеет в виду пасторальную поэзию, во многом опиравшуюся на традицию Э. Спенсера и описывавшую волшебные рощи, беседки, ручьи и т. д.

Зачем иносказанья? - Имеется в виду затемненность мысли в современной поэзии.

ЦЕРКОВНЫЙ ПОЛ

...в слабом сердце эту мощь воздвиг!.. - Евангельская аллюзия: "Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?" (Первое послание к Коринфянам, III, 16).

ЦЕРКОВНЫЕ ОКНА

В этом стихотворении поэт уподобляет церковные окна жизни священника, в которой, как на витражах, должны быть запечатлены "вечные слова".

ВОСКРЕСНЫЙ ДЕНЬ

Святой жены - то есть церкви.

Покой субботний... перемещен был... - Согласно Ветхому завету еженедельным праздничным днем была суббота. Христианская церковь перенесла этот день на воскресенье.

...ворота перенес Самсон... - См. выше, комм, к "Штилю" Донна. Один из подвигов Самсона состоял в том, что он взял на плечи двери городских ворот в Газе и отнес их на вершину горы.

СЛУЖЕНИЕ

...из меха мантию... - Имеются в виду академическая наития и, шире, люди, ведущие неподвижный образ жизни.

...стихий решая спор... - Согласно средневековой доктрине мир состоял из четырех стихий: огня, воздуха, воды и земли. В этой иерархии огонь занимал высшее положение, земля - низшее.

..как древо-апельсин... - Апельсинное дерево было для Герберта символом вечного труженика, поскольку на его ветвях одновременно появляются и плоды и цветы.

МИР

И Грех, в ветвях смоковницы таясь... - Согласно некоторым преданиям именно смоковница была древом, на котором рос запретный плод. Сатана же, приняв обличье змея, спрятался в ветвях этого дерева.

...со Смертью он сошелся... - Новозаветная аллюзия: "Ибо возмездие за грех - смерть" (Послание к Римлянам, VI, 23).

...прекрасней прежних возвели чертоги!.. - Новозаветная реминисценция: "И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали" (Откровение Иоанна Богослова, XXI, 1).

СУЩНОСТЬ

В черновиках это стихотворение названо "Поэзия".

ОТКАЗ

Причудливый ритм стихотворения, отсутствие рифмы в последней строке каждой строфы передают смятение героя.

ЖЕМЧУЖИНА

Создавая это стихотворение, поэт имел в виду евангельскую притчу: "Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин, который нашел одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее" (Матфей, XIII, 45-46).

ЧЕЛОВЕК

В этом стихотворении Герберт обращается к популярной тогда доктрине великой цепи бытия, согласно которой человек занимал промежуточное положение между высшими и низшими существами. Разум возвышает его над животными, находящимися в его услужении, и роднит с ангелами, которые стоят выше его в космической иерархии. Согласно этой теории малый мир человека, микрокосм, соотносился по принципу соответствия с грандиозным миром вселенной, макрокосмом.

...вода, сойдясь в моря... - Ветхозаветная реминисценция: "И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. (И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.) И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями" (Бытие, I, 4-10).

ИОРДАН (II)

См. выше, комм, к "Иордану" (I). В "Иордане" (II) Герберт на свой лад обыгрывает мотивы первого, сонета Ф. Сидни в цикле "Астрофил и Стелла".

...но друг ... мне прошептал... сокровище найдешь. - Ср. последнюю строку сонета Сидни: "Глупец! - был музы глас. - Глянь в сердце и пиши".

ГРЕХОВНЫЙ КРУГ

В этом стихотворении последняя строка каждой строфы повторяется в начале следующей, а первая и последняя строки совпадают. До Герберта подобным приемом пользовался Донн в венке сонетов. Однако для Герберта он имеет особый, эмблематический смысл, поскольку воспроизводит круг.

...Сицилии вулкан... - Имеется в виду вулкан, расположенный на горе Этна в Сицилии.

...так строился безбожный Вавилон... - В Библии рассказывается о том, что люди, изначально изъяснявшиеся на одном языке, возгордившись, решили построить вавилонскую башню, высотой до неба, за что Иегова смешал их языки и рассеял людей по всей земле (Бытие, XI, 1-9).

ПАЛОМНИЧЕСТВО

...один... "ангел"... - См. выше, комм, к "Любовной войне" Донна. ...друг зашил. - Комментаторы видят тут намек на жену поэта Джейн Дэнверс.

ЯРМО

Ярмо служит для поэта эмблемой дисциплины, повиновения.

ШКИВ

В этом стихотворении Герберт обращается к античному мифу о Пандоре, первой смертной женщине, которая открыла ларец, данный ей богами, выпустив на свет все человеческие несчастья: болезни, страдания и т. д. Только лишь одна Надежда осталась на дне ларца. В интерпретации Герберта несчастья заменены благами, а на дне остается покой.

ЦВЕТОК

...Боже сил... - Библейская реминисценция: "Господи, Боже сил" (Псалтирь, LXXXIII, 9).

ААРОН

Согласно Библии Аарон, брат пророка Моисея, избранный в качестве первосвященника, должен был носить особые одежды, которые подобали его сану {Исход, XXVIII). Для Герберта Аарон служит идеалом священника.

Над челом священный венец... - Согласно Библии к кидару, головному украшению Аарона, была прикреплена полированная золотая дощечка со словаки: "Святыня Господня" (Исход, XXVIII, 36).

...на груди - совершенство и свет... - Часть облачения Аарона, наперсник, была украшена драгоценными камнями, составлявшими "урим" и "тумим" (Исход, XXVIII, 30), что в переводе означало "свет" и "совершенство".

..залились колокольцы - и ожил мертвец... - К подолу риз Аарона были пришиты золотые позвонки (Исход, XXVIII, 33-35). Для Герберта колокольцы являются символом голоса проповедника, который должен разбудить духовно умерших людей.

...и ветхой плоти на мне уже нет... - Евангельская аллюзия: "Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его" (Послание к Колоссянам, III, 9-10).

СМЕРТЬ

См. выше, комм. к "Священным сонетам" Донна (сонет X).

ЛЮБОВЬ (III)

Любовь меня звала... - См. выше, комм. к стихотворению "Любовь (I)".

И я сей хлеб вкусил... - Намек на таинство евхаристии. См. также: "Блаженны рабы те, которых господин, пришед, найдет бодрствующими, истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им" (Лука, XII, 37).

Томас Кэрью (1594/5-1640)

Т. Кэрью (такова принятая у нас транслитерация фамилии поэта, более правильная - Кэри) происходил из аристократической семьи. Он учился в Оксфорде, изучал юриспруденцию в Лондоне. В молодости служил секретарем у видного дипломата Д. Карлтона и вместе с ним побывал в Италии (1613) и Голландии (1616). Посетил Францию в свите Э. Герберта (1619), который был тогда английским послом в Париже. Два последних десятилетия своей жизни поэт провел при дворе, занимая различные должности. Том лирики Кэрью "Стихотворения" (1640) был издан после смерти автора.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английская лирика первой половины XVII века отзывы


Отзывы читателей о книге Английская лирика первой половины XVII века, автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x