Ник Кейв - Король Чернило. Том 1

Тут можно читать онлайн Ник Кейв - Король Чернило. Том 1 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Ультра.Культура, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Король Чернило. Том 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ультра.Культура
  • Год:
    2006
  • Город:
    Екатеринбург
  • ISBN:
    5-9681-0098-2
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ник Кейв - Король Чернило. Том 1 краткое содержание

Король Чернило. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Ник Кейв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ник Кейв - одна из наиболее одаренных и широко обсуждаемых фигур в современной рок-музыке. Его первый сольный альбом был назван в New Music Experess «одним из величайших рок-альбомов». С тех пор он выпустил немалое количество получивших международную признательность дисков и синглов с его нынешней группой The Bad Seeds. В первый том «Короля Чернило» вошли тексты ранних альбомов Кейва, его одноактные пьесы и эссе.

Король Чернило. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Король Чернило. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ник Кейв
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джек и его злосчастная тень,
Они ушли навсегда
И оплакивать их нам не составит труда
И оплакивать их нам не составит труда
Но все стало лучше намного с тех пор
Но все стало лучше намного с тех пор
Как Джек распрощался с тенью

И солнце стало сиять
И солнце стало сиять
И солнце стало сиять
Чуточку ярче

Я клянусь, что любовь слепа
О, любовь слепа
Да, любовь слепа
Но странного в этом мало

Все стало лучше намного с тех пор
Все стало лучше намного с тех пор
Как Джек распрощался с тенью

перевод Илья Кормильцев

ЖАЖДУ ЛЮБВИ

Для нее кровоточит вишня
И луну в молоке и крови
Я похитил словно грабитель
Из ее алтаря любви
Лживый род! Мои кредиторы!'
Я - дьявол у нее под подолом
Горю, будто грешник в адском огне
Я знаю, что дан ей свыше, извне
И я жажду любви. Я жажду любви
Утоли мою жажду. Жажду любви

Я видел ее где-то раньше, клянусь!
Она словно вышла из книги Левит
И я так хочу ей обладать
Пусть под грудой камней я буду лежать
Мне все равно! Лишь бы только ее целовать
В эти лживые губы! Порочные губы!
Моя цель - ее сделать своей
И я продвигаюсь! Я продвигаюсь!
Как Лазарь иду, свыше посланный к ней
И я жажду любви. Я жажду любви
Утоли мою жажду. Жажду любви

Господь, ты мой пастырь! И я не боюсь!
Господь, ты мой Пастырь! Я не убоюсь!
Ведешь меня агнцем к этим устам -
Устью долины тени смертной
Я его скипетр. Я его раб
Держава и меч! Она - Рай и Ад!
И хотя во вратах этих нет мне спасенья
Я их распахну без опасенья!
Я жажду любви. Жажду любви
Утоли мою жажду. Жажду любви

Ее грудь вздымается и опадает
Вздымается и опадает
Вздымается и опадает
Вздымается и опадает
Когда я хочу коснуться ее
Когда я хочу коснуться ее
Когда я хочу коснуться ее
Ты так прекрасна, голубка моя!
Я жажду любви. Жажду любви
Утоли мою жажду. Жажду любви

Когда я хочу коснуться ее
Когда я хочу коснуться ее

Ее грудь вздымается и опадает
Ее грудь вздымается и опадает

Когда я хочу коснуться ее
Когда я хочу коснуться ее

Жажду любви. Жажду любви
Жажду любви. Жажду любви

перевод Илья Маркин ОНА УШЛА Мы встретились однажды на дороге И мимо я не смог уже пройти Но - фото 15

ОНА УШЛА

Мы встретились однажды на дороге
И мимо я не смог уже пройти
Но вот она ушла
Она ушла
И разошлись пути
Она ушла
И я растерян снова

Она была открытою со мной
Мы пели, и смеялись, и шутили
Но вот она ушла
Она ушла
И в сердце снова трещины заныли
Я на молитву встал
Но рана не прошла

Порой
В ночи мне слышится ответ
И я сжимаю крепко пистолет
Ведь и она ушла
Она ушла
Поставила меня на край скалы
Откуда и шагнула
К счастливым дням
Но я не видел сам, как падала она
И иногда я думаю: она существовала?
Она ушла
Она ушла
Она ушла

перевод Елена Клепикова

ГОСТИНИЦА БОГА

Есть по комнате у всех
Есть по комнате у всех
Есть по комнате у всех
В гостинице Бога
Есть по комнате у всех
Тут не скажут тебе, стоя у двери
«Места больше нет, лучше уходи»

Есть у всех по паре крыльев
Есть у всех по паре крыльев
Есть у всех по паре крыльев
В гостинице Бога
Есть у всех по паре крыльев

Тут не скажут тебе, стоя у двери
«Ноги лучше никогда не отрывать от земли»
Есть чудеснейшие арфы
Есть чудеснейшие арфы
Есть чудеснейшие арфы
В гостинице Бога
Есть чудеснейшие арфы
Тут не скажут тебе, стоя у двери
«Музыка у нас запрещена внутри»

Все на облаке сидят
Все на облаке сидят
Все на облаке сидят
В гостинице Бога
Все на облаке сидят
Стоя у двери, тебе не скажут тут,
«Курение и пьянство к падению ведут»

Под руку с другом ходят
Под руку с другом ходят
Под руку с другом ходят
В гостинице Бога.
Под руку с другом ходят
Тут не вешают табличек на каждой двери
«Во имя Закона, никаких гостей внутри!»

Все сияют добротой
Все сияют добротой
Все сияют добротой
В гостинице Бога
Все сияют добротой
Нигде на стене там табличек нет
«Масло не жечь! Выключить свет!»

Все получат кредит
Все получат кредит
Все получат кредит
В гостинице Бога
Все получат кредит
Ты не услышишь здесь от хама-кассира
«Ишь чего захотел! Хрен тебе, а не квартира!»

Все слепы как кроты
Все слепы как кроты
Все слепы как кроты
В гостинице Бога
Все слепы как кроты
Ты не увидишь здесь табличек на двери:
«Не для цветных. Не для черных. На себя посмотри!»

Все глухие как пень
Все глухие как пень
Все глухие как пень
В гостинице Бога
Все глухие как пень
В коридорах ее ты не встретишь никого
Кто сказал бы: «Сквернословить здесь запрещено»

Все немы словно рыбы
Все немы словно рыбы
Все немы словно рыбы
В гостинице Бога
Все немы словно рыбы
В коридорах ее ты не встретишь никого
Кто сказал бы: «Сквернословить здесь запрещено».

Все живут в Раю
Все живут в Раю
Все живут в Раю
В гостинице Бога
Все живут в Раю
Не прочитаешь на стене здесь, унитаза сев на край,
«Набери 686-844 и Роза возьмет тебя в свой Рай!»

перевод Елена Клепикова

КРЕСЛО МИЛОСЕРДИЯ [1] the mercy seat (англ.) — а) устаревшее название электрического стула; б)трон Бога (прим. переводчика)

Все началось, когда они пришли за мной домой
И бросили сюда под этот волчий вой
И хоть я ничего не помню за собой
Я вам скажу
Что... смерть... не значит... ни... хрена

Мне стало душно, горячо
Я повернулся, но в плечо
Воткнулась чаша с кипятком
И лик Христа я видел в нем
Тот ужин был невыносим
Его принес мне тролль-кретин
И кость торчала из еды
И видел я его следы

И это кресло ждет меня
И голова горит моя
И я надеюсь, впрочем, зря
Быть отданным на верный суд
Где глаз за глаз, где зуб за зуб
Где оправдают и поймут
Что смерть не значит ни хрена

Как мне понять, к чему вон там вон
Чернеет зуб в дыму кровавом
Вокруг ужасно. Темень. Вонь
Они так близко, что хоть тронь
Они так близко, что хоть тронь
Они так близко, что хоть тронь
Они стоят все где-то рядом

Я слышал, будто наяву
Христос родился во хлеву
И, словно грязный и чужой
Распят был на кресте
Я вам скажу, здесь что-то есть
Воздвигнуть плотника на крест
Чтоб завтра сам он был спасен

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ник Кейв читать все книги автора по порядку

Ник Кейв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Король Чернило. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Король Чернило. Том 1, автор: Ник Кейв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x