Уильям Вордсворт - Избранная лирика
- Название:Избранная лирика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Вордсворт - Избранная лирика краткое содержание
Родился в Кокермаунде (Кемберленд) в семье юриста. Рано остался без родителей. Учился в Кембридже. Жил во Франции и Италии. Вернувшись в Лондон опубликовал первую книгу стихов (1793). Вместе с Кольриджем издал "Лирические баллады" (1798) В предисловии ко второму изданию этой книги (написано также вместе с Кольриджем) изложил эстетическую программу "Озерной школы".. Писал поэмы, оды, драмы, прозу. Получил звание Поэт Лауреат (1843) Написал 535 сонетов (в 1802–1846 гг)
Избранная лирика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подумаю, конечно. это первый набросок.:)
С БУ
АЛ
155
Перевод Игоря Меламеда
156
Перевод Александр Лукьянов
157
Перевод Александр Лукьянов
158
Перевод Александр Лукьянов
159
Перевод Александр Лукьянов
160
Перевод Александр Лукьянов
161
Перевод Александр Лукьянов
162
Перевод Александр Лукьянов
163
Джордж Бомонт после смерти знаменитого английского художника Джошуа Рейндольса, поставил ему в своём поместье памятник, в виде кенотафа. И попросил Вордсворта сделать от его имени стихотворную надпись на памятнике.
164
Собор Св. Павла в Лондоне, где похоронены знаменитые люди Англии. Там же похоронен и Джошуа Рейндольс.
165
Художник-любитель Джордж Бомонт был рьяным защитником академического идеала живописи, который утверждал Рейндольс в своих картинах и теоретических трактатах.
166
Сэр Джон Бомонт (1582–1628), автор поэмы «Bosworth Field» — «Босвортское поле», в которой повествуется о битве при Босворте (1485).
167
Фрэнсис Бомонт (1584–1616), драматург эпохи Елизаветы I. В соавторстве с Джоном Флетчером (1579–1625) написал много драматических произведений.
168
Бен Джонсон (1575–1637), крупнейший драматург и поэт эпохи Возрождения в Англии. Фрэнсис Бомонт был его учеником.
169
Перевод Андрей Кротков
170
Перевод Валерий Савин
171
Перевод Валерий Савин
172
Опубликовано:
Е.В. Халтрин — Халтурина. Эпохальный для английского романтизма переход Уильяма Вордсворта через Альпы: от фантазии к воображению // Романтизм: вечное странствие / Отв. ред. Н.А. Вишневская, Е.Ю. Сапрыкина; Ин-т мировой литературы им. А.М. Горького. — М.: Наука, 2005.— С. 120–141.
173
Johnston K. The Hidden Wordsworth: Poet, Lover, Rebel, Spy. London, 1998. Pp. 203–204.
174
Подробнее об эстетических категориях прекрасного, живописного и возвышенного в эпоху Вордсворта см.: Hipple, W.J. The Beautiful, The Sublime, and The Picturesque in Eighteenth-Century British Aesthetic Theory. Carbondale, USA, 1957; Hunt J.D. The Figure in the Landscape: Poetry, Painting, and Gardening during the Eighteenth Century. London, 1976; McFarland Th. Romanticism and the Forms of Ruin: Wordsworth, Coleridge, and Modalities of Fragmentation. Princeton, 1981; Monk S.H. The Sublime: A Study of Critical Theories in XVIII–Century England. New York, 1935; Pfau Th. Description: Picturesque Aesthetics and the Production of the English Middle Class, 1730–1798 // Wordsworth’s Profession. Stanford, 1997; Twitchell J.B. Romantic Horizons: Aspects of the Sublime in English Poetry and Painting, 1770–1850. Columbia, 1983; Weiskel Th. The Romantic Sublime: Studies in the Structure and Psychology of Transcendence. London, 1976; Wlecke A.O. Wordsworth and the Sublime. London, 1973.
175
Marshall D. The Picturesque / The Cambridge History of Literary Criticism. Vol. IV. / Ed. H.B. Nisbet. Cambridge, 1997. Pp. 701–718. Имена Лоррена, Пуссена и С. Розы названы, в частности, в 1748 г. в поэме Джеймса Томсона «Замок Праздности» (The Castle of Indolence, I, 38).
176
О влиянии Вордсворта на воззрения более молодого поколения английских романтиков и о путешествии как «профессиональной карьере» романтического поэта см, в частности: Langan C. Romantic Vagrancy: Wordsworth and the Simulation of Freedom. Cambridge, 1995; Butler J.A. Travel Writing / A Companion to Romanticism / Еd. Wu D. Oxford, 1998. Pp. 364–370. О влиянии Вордсворта на Шелли и Байрона см, например: Wu D. (ed.). Romanticism: An Anthology. Second edition. Oxford, 1998. P. 820.
177
Здесь и далее см: Nicolson M.H. Mountain Gloom and Mountain Glory: The Development of the Aesthetics of the Infinite. New York, 1959.
178
См.: De Selincourt E. (ed.). Journals of Dorothy Wordsworth. Vol. 1. London, 1951. Pp. 223–224. Сам Кольридж вспоминает этот диалог в своих статьях, посвященных работам Шекспира, и в труде «Biographia Literaria» (глава 2). Среди литературоведов XX века, упоминавших эпизод, см.: Wimsatt W.K. and Brooks C. Literary Criticism: A Short History. Vol. 2. New York, 1957. P. 405; Trott N. The Picturesque, the Beautiful and the Sublime / A Companion to Romanticism / Еd. Wu D. Oxford, 1998. Pp. 72–90.
179
Интересно, что Вордсворт так и не дал название этой своей поэме, чаще всего величая ее просто «поэмой для Кольриджа». «Прелюдией» ее назвала восьмидесятилетняя вдова Вордсворта, Мэри, которая опубликовала поэму в 1850 году (уже после смерти мужа). Мэри Вордсворт, видимо, руководствовалась тем, что поэма задумывалась Вордсвортом как подготовительное вступление — вроде портика — к грандиозной философской поэме о природе, человеке и обществе «Отшельник» (The Recluse). «Отшельник» (которого Вордсворт задумал в 1797–1798 гг.) так и остался в проекте, оставив, правда, множество фрагментов и черновиков. Самым большим из них является девятикнижная «Прогулка» (The Excursion), опубликованная в 1814 году, которая остается самым объемным произведением Вордсворта из всех, когда — либо им созданных.
Современные читатели обычно знают «Прелюдию» в трех разных редакциях: двухчастный вариант 1799 года (впервые опубликован в 1973 г.); тринадцатикнижная поэма 1805 г. (отредактированная с авторских рукописей Эрнестом де Селинкортом в 1926 г.); и окончательный четырнадцатикнижный вариант 1839 г., опубликованный в 1850 г., который теперь чаще называется по дате публикации. Поскольку «Прелюдия» создавалась, разрасталась и постоянно шлифовалась на протяжении более чем сорока лет, она имеет сложную и богатую текстовую историю. Масса отрывочных черновиков и семнадцать основных авторских рукописей «Прелюдии» находятся в Озерном крае, в грасмирской библиотеке Вордсворта. Здесь я обращаюсь преимущественно к последнему варианту поэмы. Цит. по изд.: Wordsworth W. The Prelude 1799, 1805, 1850: Authoritative Texts; Context and Reception; Recent Critical Essays / A Norton Critical Edition / Ed. J. Wordsworth, M.H. Abrams, and S. Gill. N.Y. and London, 1979.
180
См.: Wordsworth W. The Illustrated Wordsworth’s Guide to the Lakes / Ed. P. Bicknell. N.Y., 1984.
181
Hayden D. E. Wordsworth’s Walking Tour of 1790. Tulsa, 1983.
182
Долину Шамони Вордсворт более достоверно отразил в «Описательных зарисовках» («Descriptive Sketches»), 1791–1793 гг.
183
Несколько иначе определяет фантазию и воображение Кольридж в своей литературной биографии («Biographia Literaria», главы 4, 13 и 14), которая изначально задумывалась как предисловие к его собственному сборнику стихов и как полемический ответ на вордсвортовское предисловие к «Лирическим балладам» (1800/1815). Если для Вордсворта работа фантазии является подготовительным этапом к работе воображения, то для Кольриджа фантазия (обычная перетасовка фактов) и воображение (творческое преображение) — понятия почти несовместимые. Однако и у Кольриджа, и у Вордсворта воображение — это сила, которая осуществляет синтез субъекта и объекта, эго и универсума. У обоих романтиков возвышенное обсуждается в прямой связи с воображением, а не с фантазией.
184
Basil Willey. On Wordsworth and the Locke Tradition / The Seventeenth Century Background. New York, 1942. Pp. 296–306.
185
О значениях вордсвортовских образов см., например: Bloom H. The Visionary Company: A Reading of English Romantic Poetry. New York, 1961. Pp. 142–143; Lindenberger H. On Wordsworth’s Prelude. Princeton, 1963. Pp. 69–98.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: