Аполлоний Родосский - Аргонавтика
- Название:Аргонавтика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Научно-издательский центр «Ладомир» «Наука»
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-86218-288-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аполлоний Родосский - Аргонавтика краткое содержание
Знаменитая эпическая поэма Аполлония Родосского «Аргонавтика», рассказывающая о полном необычайных приключений походе 55 греческих мореходов на корабле «Арго» за золотым руном к царю колхов Эету, предлагается читателю в новом переводе, выполненном с учетом всех известных рукописей и новонайденных фрагментов поэмы.
Аргонавтика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Виден был могучий Кавказ с Китаидой Эета.
После они увидали долину Ареса и рощу
1260 Бога священную, змей где руно охранял неусыпно.
В реку стал Эсонид из кубка лить золотого
Чистым вином возлияния, меду подобные вкусом,
Геи, подземным богам и душам усопших героев.
Их преклоненно молил он на помощь героям явиться
1265 И принять якоря корабля своим благостным сердцем.
Вслед за ним и Анкей такое вымолвил слово:
«Мы пришли к Колхидской земле и Фасийскому устью.
Ныне настала пора о деле задуматься нашем;
Либо мирно мы захотим поладить с Эетом,
1270 Либо иной какой-нибудь путь придется нам выбрать!»
Так он сказал. Ясон, советам Арга внимая,
Им приказал увести корабль с якорями поглубже.
Он вошел в болото заросшее с берегом рядом.
Там в ночной темноте на ночлег разместились герои.
1275 Эос, которую ждали с тревогой, вскоре явилась.
ТРЕТЬЯ КНИГА
Ныне ко мне подойди, Эрато, встань рядом со мною!
Молви, как увез Ясон руно золотое,
Как ему помогла влюбленная дева Медея.
Ты ведь сама сопричастна Киприде, ты песней чаруешь
5 Дев непорочных, имя твое созвучно Эроту.
Утра ждали герои, в густом тростнике укрываясь.
Их заметили Гера с Афиной. Покинув чертоги
Зевса и всех бессмертных, вдвоем удалились богини,
Чтобы держать совет. И Гера Афину спросила:
10 «Зевса мудрая дочь, придумай без промедленья,
Как нам теперь поступать. Помочь хитроумно нам надо,
Чтобы, руно золотое забрав у Эета, уплыли
Наши герои обратно в Элладу. Как бы Эета
Речью медоточивой они обольстить бы сумели?
15 Дерзок очень Эет и сердцем всегда непреклонен.
Впрочем, не следует нам отказаться от всяких попыток».
Так говорила. Афина ей тотчас охотно сказала:
«Гера, сама я о том беспокоюсь душою немало.
Очень волнует меня все то, о чем говоришь ты,
20 Но ничего не могу я найти для спасенья героев,
Много решений в уме перебрав и все их отвергнув».
Молвила. Обе богини потупили взоры, заботой
Души терзая свои, размышляя о разных уловках.
Первой Гера после раздумья Афине сказала:
25 «Сходим к Киприде! Давай вдвоем попросим, пусть сыну,
Если он ей послушен, прикажет искусную в зельях
Дочь Эета к Ясону склонить, стрелой своей ранив.
По советам ее, полагаю, руно он сумеет
В землю Эллады назад привезти». Так Гера сказала.
30 Замысел этот разумный Афину обрадовал очень.
Сразу она отвечала Гере радостной речью:
«Гера, отец меня породил несведущей в стрелах
Этих, и мне никакие не нужны подобные чувства.
Если тебе по душе эта мысль, то я за тобою
35 Следом пойду, но с Кипридой сама заводи разговоры».
Молвила, и поспешно пошли они к дому большому.
Был он построен Киприде супругом ее хромоногим
В ту далекую пору, когда сам Зевс их сосватал.
Вот вошли во двор, перед портиком встали чертога,
40 Где богиня обычно ложе стелила Гефесту.
Рано утром ушел к себе в кузницу он к наковальням
В грот просторный на остров Планкту. Всегда там ковал он
В искрах огня всевозможные вещи. Дома Киприда
В кресле, искусно обточенном, перед дверью сидела
45 И по плечам распускала волос роскошные пряди.
Гребнем чесала их золотым и плести собиралась
В длинные локоны. Издали их увидав, пригласила
В дом их она войти и с кресла встала поспешно.
Стулья им предложила, сама с богинями села,
50 Пряди волос нерасчесанных быстро руками скрутила
И, улыбаясь, с такой обратилась приветливой речью:
«Милые, что за мысль и дела сюда привели вас?
Редкие гости вы здесь! С чем пришли? Не зря ведь, конечно,
Ходите вы, богини, высшие между другими».
55 Гера к ней в ответ с такой обратилася речью:
«Ты смеешься, а наши сердца преисполнены горем.
Там, на Фасийской реке, корабль задержали герои,
Те, кто вместе с Ясоном руно увезти снарядились.
Вот за них за всех, великий предведая подвиг,
60 Очень тревожимся мы, особенно за Эсонида.
Ради него, если даже к Аиду отправится в путь он,
Чтобы из медных оков изъять самого Иксиона,
Я готова стоять всей силой ему во спасенье,
Чтобы Пелий, ликуя, не смог избежать наказанья,
65 Дерзкий, который меня обездолил должною жертвой.
Мне Ясон любезен давно: с тех пор, как когда-то,
В прежние дни в речном половодье близ устья Анавра,
Он повстречался мне, людей проверяющий честность.
Шел он с охоты. Кругом все было засыпано снегом —
70 Горы и кручи самых высоких утесов. Оттуда,
Вниз низвергаясь, мчались потоки с пугающим гулом.
Он пожалел меня, принявшую облик старушки,
Сам на плечах меня перенес через бурные воды.
Вот почему неизменно его я так почитаю.
75 Не помоги ты Ясону, Пелий не будет наказан».
Так говорила. Киприда не сразу собралась с ответом.
С благоговеньем взирала она на просящую Геру.
После же к ней она обратилася с кроткою речью:
«О богиня почтенная! Пусть никто не предстанет
80 В мире хуже меня, Киприды, если отвергну
Просьбу твою, будь то слово иль дело, свершить каковое
Смогут и слабые руки. Не будь мне в радость награда».
Так говорила. А Гера, подумав, ей отвечала:
«Мы пришли, не жалея ни силы, ни рук для деяний,
85 Сыну только отдай твоему приказание: деву,
Дочь Эета, увлечь любовью к герою Ясону.
Если она благосклонно ему помощницей станет,
Я полагаю, легко он, взяв руно золотое,
С ним вернется в Иолк, она ведь искусна в волшебстве».
90 Молвила так. А Киприда обеим богиням сказала:
«Гера, Афина! Вас он послушал бы много скорее,
Чем меня. Всегда со мною он только бесстыден,
А перед вами немного стыда в глазах он проявит.
Он меня совсем не боится и, споря, глумится.
95 Я рассердилась однажды и, вне себя от проделок,
Даже хотела лук разломать и противные стрелы
На виду у него. Так он пригрозил, обозленный,
Что хоть не держит он гнева пока, но ежели волю
Дам я своим рукам, то потом я могу поплатиться».
100 Молвила так. Улыбнулись богини, взглянув друг на друга.
Снова Киприда печальная с речью к ним обратилась:
«Муки мои другим лишь смех доставляют. Не должно
Всем о них говорить; пускай одной мне довлеют.
Ныне же, коль по душе вам это обеим придется,
105 Я постараюсь и буду просить у него послушанья».
Молвила так. А Гера руки ее нежно коснулась
И, с улыбкой взглянув, Киприде с любовью сказала:
«Как обещаешь теперь, Киферея, дело исполни!
А на сына сердясь, не гневись и не спорь понапрасну;
110 Время придет, подожди, и скоро станет он лучше!»
Молвила. Встала со стула, с ней поднялась и Афина.
Обе из дома неспешно пошли обратно. Киприда
Тоже пошла в закоулки Олимпа на поиски сына.
Вскоре нашла его далеко в винограднике Зевса,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: