Менандр - Самиянка (Перевод А Парина)
- Название:Самиянка (Перевод А Парина)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Менандр - Самиянка (Перевод А Парина) краткое содержание
Самиянка (Перевод А Парина) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
несет.
Слезы льются в изобилье, квохчут женщины.
Дерьмо,
Ты, Демея! По заслугам, знай, достанется тебе,
Я не я!
Мосхион
(Входит со стороны города.)
Не село солнце. Ох, когда затмится день?
Ночь нести не хочет службу. Долог вечер! В третий
раз
430 Омовенье совершу я. Чем заняться?
Никерат
Мосхион!
Здравствуй!
Мосхион
(не обращая на него внимания)
К свадьбе приступаем - так сказал мне
Парменон,
Повстречавшийся на рынке. Что мешает мне сейчас
Поспешить к невесте?
Никерат
Значит, ты не знаешь, что стряслось?
Мосхион
Что случилось?
Никерат
Что случилось? Непредвиденный удар.
Мосхион
О Геракл! Я знать не знаю. Что же?
Никерат
Твой отец, дружок,
Выгнал из дому Хрисиду неожиданно для всех.
Мосхион
Что сказал ты?
Никерат
То, что слышал.
Мосхион
Но за что же?
Никерат
За дитя.
Мосхион
Где Хрисида?
Никерат
В нашем доме.
Мосхион
Что за странные дела!
Удивительно сверх меры!
Никерат
Если кажется тебе. . .
Демея
(выходя из дома, слугам)
440 Погодите, крепкой палкой я ваш рев перешибу!
Что за глупость! Брысь на кухню! Помощь повару
нужна.
Вам действительно для плача есть причина, видит
Зевс:
Драгоценнейшего блага в этом доме больше нет,
По всему видать.
(К статуе)
Великий, благоденствуй, Аполлон,
Дай сыграть нам эту свадьбу, не препятствуй
торжеству,
Дай удачу! - Я намерен, люди, прямо вам скажу.
Пировать, свой гнев глотая. - Позаботься,
господин,
Чтоб никто моей печали не заметил невзначай,
Чтоб я голосом спокойным песню свадебную пел.
450 Мне не по себе (сегодня, потому что ясно мне:)
(В дом Хрисида не) вернется.
Никерат
(Мосхиону)
Подойди сначала ты.
Мосхион
Да. Отец мой, что ты сделал?
Демея
Что я сделал, Мосхион?
Мосхион
Спрашиваешь? Расскажи мне, почему ее прогнал.
Демея
(в сторону)
Он послом ко мне явился. Право, странно.
(Мосхиону)
Ты зачем
Не в свое суешься дело? Ты тут вовсе ни при чем.
(в сторону)
Странно! Нас обоих сразу оскорбляет.
Мосхион
Ты о чем?
Демея
(в сторону)
С головой себя он выдал. Что вступился за нее?
Он бы радоваться должен, если чист.
Мосхион
Мои друзья
Что, узнав об этом, скажут?
Демея
Сам с друзьями разберись,
460 А меня уволь.
Мосхион
Позволю - благородством поступлюсь.
Демея
Помешаешь?
Мосхион
Непременно.
Демея
Что за наглость, ну и ну!
Это уж сверх меры нагло, пуще прежнего!
Мосхион
Не все
Позволительно во гневе.
Никерат
Да, Демея, сын твой прав!
Мосхион
Пусть сюда Хрисида выйдет поскорее, Никерат!
Демея
Мосхион, уймись, уймись ты, Мосхион, и в третий
раз
Повторю! Мне все известно.
Мосхион
Все? Что именно?
Демея
Молчи!
Мосхион
Не могу иначе.
Демея
Сможешь. Или в собственном дому
Я не властен?
Мосхион
Окажи мне милость!
Демея
Милость? Вот так раз!
Ты, по-видимому, хочешь, чтоб ушел из дома я,
470 Вас вдвоем оставив? Свадьбу, свадьбу дай мне
отыграть,
Если есть соображенье у тебя.
Мосхион
Играй скорей!
Только пусть она вернется.
Демея
О Хрисиде говоришь?
Мосхион
Твоего же блага ради я упорствую.
Демея
Ясней
Быть не может! Будь свидетель, Локсий, предали
меня,
В сговор с недругом вступили. Близок, близок мой
конец.
Мосхион
Ты о чем?
Демея
Сказать открыто?
Мосхион
Да.
Демея
Приблизься.
Мосхион
Говори.
Демея
Ну так вот. Отец ребенка - ты. Об этом я узнал
Парменон мне проболтался, твой сообщник. Прикуси
Свой язык.
Мосхион
Ну, а Хрисида здесь при чем, коль я отец?
Демея
480 Ты ведь, правда?
Мосхион
Но она-то в чем виновна?
Демея
Вот наглец!
И обоим вам не стыдно?
Мосхион
Что кричишь ты?
Демея
Что кричу?
Смеешь спрашивать, бесстыжий? Хоть вину-то
признаешь?
И такое произносишь, глядя прямо мне в глаза?
Ты, выходит, отказался от отца, негодник?
Мосхион
Я?
Взял с чего?
Демея
С чего? Вопрос твой неуместен.
Мосхион
Мне краснеть
Не с чего - дела такие тыщи юношей творят,
Я не первый.
Демея
Зевс великий! Что за наглость! Я спрошу
При свидетелях: ребенка с кем прижил ты? Расскажи
Никерату все, как было, коль не кажется тебе
190 Это диким.
Мосхион
Нет, свидетель Зевс, ему сказать страшусь:
Огорченье Никерату я признаньем принесу.
Никерат
О презреннейший из смертных! Начинаю понимать,
Что за страшное бесчестье ты, негодный, совершил!
Мосхион
Мне конец теперь!
Демея
Надеюсь, ты все понял, Никерат?
Никерат
Да уж! Мерзость - да и только! Ты, презренный,
превзошел
И Терея, и Эдипа, и Фиеста, и других,
О которых мы слыхали, страшным делом этим!
Мосхион
Я?
Никерат
Ты решился на такое, ты осмелился? Взъяри
Ум Аминторовым гневом, о Демея, ослепи
500 Нечестивца!
Демея
(Мосхиону)
Видишь, сам ты все понять ему помог.
Никерат
Есть ли для тебя запреты? В чем откажешь ты себе?
И тебе я должен в жены добровольно дочь отдать?
Лучше уж - да не свершится, Адрастея, сделай так!
Взять в зятья мне Диомнеста. . .
Хуже бед и не бывает!
Демея
. . . . . . . . . . . . .
Я снесу и оскорбленье.
Никерат
Ты, Демея, раб душой.
Опозорь мое он ложе, я б отвадил наглеца
От бесчестий, рассчитался б с соучастницей его:
Я б сожительницу продал и ославил бы сынка,
510 Все харчевни, все цирюльни знали б, что он натворил,
В каждом портике судачить люди стали бы с утра,
Что как истинный мужчина поступает Никерат,
Не дает убийце спуску.
Мосхион
Кто убийца? Ты о ком?
Никерат
Для меня убийце равен тот, кто гнусность совершил.
Мосхион
Стал я нем, клянусь богами, от беды оцепенел.
Никерат
Что я сделал? Ту, кто гнусность совершила, ко всему
В дом свой ввел собственноручно? Что я сделал?
Демея
Никерат!
Прогони ее из дома, оскорбленный за меня!
Никерат
Я от злости лопну. Варвар, что ты смотришь, как
баран?
520 Прочь! Фракиец, раб душою!
(Бросается в свой дом)
Мосхион
Выслушай меня, отец!
Демея
Не хочу тебя я слушать.
Мосхион
Наконец-то понял я,
В чем меня подозревали. Все - неправда.
Демея
То есть как?
Мосхион
Тот ребенок, что Хрисидой вскормлен, был не ей
рожден
Оказала мне услугу, взяв его.
Демея
Что ты сказал?
Мосхион
Правду.
Демея
Как тебе услугу оказать она могла?
Мосхион
(в сторону)
Трудно вымолвить, но, чтобы снять тяжелую вину,
Обвинение полегче на себя принять решусь.
Демея
Ты отца убьешь молчаньем!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: