LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Шэл Сильверстейн - Стихи

Шэл Сильверстейн - Стихи

Тут можно читать онлайн Шэл Сильверстейн - Стихи - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Стихи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.23/5. Голосов: 131
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Шэл Сильверстейн - Стихи краткое содержание

Стихи - описание и краткое содержание, автор Шэл Сильверстейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник стихов Шэла Силверстайна в переводе Владимира Севриновского.

Шелдон Элан «Шел» Сильверстейн (англ. Sheldon Alan 'Shel' Silverstein) (родился 25 сентября 1930 — умер 10 мая 1999) — американский поэт, драматург, музыкант, карикатурист, сценарист, автор песен и детских книг, читателям последних известный как Дядюшка Шелби (англ. Uncle Shelby).

 Некоторые свои карикатуры он подписывал инициалами: S.S. Имя Шела Силверстейна стало широко известно благодаря детским книгам, которые он сам же и иллюстрировал, — прежде всего, «Недостающая часть», «Свет на чердаке», «Где кончается тротуар», «Щедрое дерево». Сам автор говорил, что никогда не изучал поэзию и поэтому выработал собственный стиль, расслабленный и повествовательно-разговорный, нередко с использованием нецензурных выражений и элементов разговорной речи. Шел Сильверстейн сочинял сленговую поэзию и даже переписал Гамлета в стиле рэп.

Книги Силверстайна, переведённые на 20 языков, разошлись общемировым тиражом 20 миллионов экземпляров.

Стихи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шэл Сильверстейн
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Клоун Клуни

Клоун Клуни когда-то запомнился мне –
Его цирк круглый год колесил по стране,
Он был худ и высок и нелепо сложён,
Только был клоун Клуни совсем не смешон.
Он дудел в свой тромбон — и тряслись небеса,
Он имел сто шаров и зеленого пса,
Его туфли вполне мог примерить и слон,
Только был клоун Клуни совсем не смешон.

Когда он делал хитрый трюк,
Вздыхал партер от тяжких мук,
От вялых шуток и острот
Рыданьями кривился рот,
На шариках взмывал он ввысь —
Кричал народ: “Пойди, проспись!”
Когда он потерял штаны,
Все ощущали груз вины.
Когда страдалец галстук съел —
Все побелели, словно мел,
Он прыгал, дико хохоча —
С галерки вызвали врача…

Был бедняга доходов от цирка лишен,
Потому, что он не был ни капли смешон.
Наконец, он решил: “Расскажу-ка я им,
Как быть клоуном горько совсем несмешным!”
И он поведал, почему
Печально сердцу и уму,
О боли, холоде в глуши,
О черноте своей души…
Каков был зрителей ответ?
Все зарыдали? Нет! Нет!! Нет!!!
Тряслись деревья у реки
От “Ха-ха-ха!” и “Хи-хи-хи!”,
Смеялись люди напролет
Неделю, месяц, целый год,
Визжа, сгибались пополам,
Трещали пиджаки по швам.
Смех, прибывая как вода,
Летел в другие города –
Сквозь горы, через океан,
В Париж, Нью-Йорк и Магадан,
И весь земной вертлявый шар
От смеха вечного дрожал…

А Клуни стоял посреди шапито,
Крича: “Вы не смейтесь! Я сделал не то!
Успехом своим наповал я сражен,
Ведь я не шутил! Я случайно смешон!”
И хохот гремел, словно сотни цимбал,
А клоун на сцене сидел и рыдал.

Страх темноты

Я — Реджинальд Крак, я боюсь, когда мрак,
И со светом сплю всю свою жизнь.
Я привык всегда брать
Медвежонка в кровать
И свой палец сосать или грызть,
Слушать мамин рассказ,
В туалет пару раз —
Лишь тогда засыпаю вполне,
Я — Реджинальд Крак, я боюсь, когда мрак,
Не захлопывай книжку на мне.

Королевство улыбок

Ты бывал в Королевстве Улыбок,
Где все счастливы нынешним днем?
Где все шутят, поют
Про любовь и уют,
А печальных не сыщешь с огнем.
Где не делают глупых ошибок,
Только смехом кривятся уста…
Я бывал в Королевстве Улыбок.
Скукота!

Олень и Санта Клаус

Воскликнул Санта: “Мчаться ввысь
Пришла пора, друзья!”
Олени в сани запряглись,
Как дружная семья.

Везти подарки им не лень
В далекие края,
Все в сборе, лишь один олень
Не покидал жилья.

Тянул он лямку сотни лет,
Молчание храня,
И вдруг — привет: “У Санты нет
Подарка для меня?”

Ответил Санта: “Стар и млад
Ждут праздничного дня!”
Унылый взгляд: “А где стоят
Подарки для меня?”

“Трещит камин, трещит мороз,
Собралась ребятня!”
И вновь вопрос: “А ты принес
Подарок для меня?”

Взял Санта из мешка блоху
Размером со шмеля.
Рогатый крикнул старику:
“Как? Это — для меня?!”

С блохой в пушистом ухе вдаль
Он сани мчал, вопя.
Какая следует мораль?
Ты знаешь, как и я.

Просьба

Словно первый подснежник, Тереза нежна,
Но во Фредди она, как назло, влюблена.
У Давида Алису отбить нелегко,
Изабель и Саманта живут далеко,

Не выносят меня Розалинда и Мэй,
И Кристина, конечно, не станет моей,
Мэгги слишком невинна, Софи не найти.
Дорогая, прошу — будь моей Валенти…

Маленький мальчик и маленький старичок

“Я ложку роняю порою”, - признался малыш.
И старец ответил: “Меня этим не удивишь”.
“Я писаюсь ночью”, - смущенно шепнул карапуз.
Старик рассмеялся: “Знаком мне и этот конфуз”.
“Но хуже всего — это взрослые, их суетня.
Всё некогда, заняты, вечно им не до меня”.
И тонкую ручку пожала сухая рука,
И вздох понимания вырвался у старика.

Скажи мне

Скажи: я — красива и нравом приятна,
Скажи, что талантлива невероятно,
Во мне — золотая душа и мозги…
Скажи мне все это, но только не лги!

Устрице все равно

Ты можешь ей вежливо крикнуть: “Привет!”,
А устрице все равно.
И можешь оставить на тысячи лет,
А устрице все равно.
Поднять из пучины на солнечный свет,
Как шайбу использовать — и амулет,
Продать незнакомцу за горстку монет,
А устрице все равно.

Зови ее Джоном, а хочешь — Лилит,
Ведь устрице все равно.
С лимоном глотай ее, как сибарит,
Ведь устрице все равно.
Тяни ее в горы и в край пирамид,
Люби или мучай — она промолчит,
Не давит на жалость, не помнит обид,
Ведь устрице все равно.

Наш мир может пасть или дальше лететь,
А устрице все равно.
На головы рухнет небесная твердь —
А устрице все равно.
Другие сказители будут и впредь
О правде и кривде в сомнениях петь,
А устрица будет лежать и смотреть,
И выживет все равно.

Один фрагмент мозаики

Один фрагмент мозаики
Выпал по дороге,
Один фрагмент мозаики
Мокнет под дождем.
Он может быть яблоком Евы
И складкой на мантии
У королевы.
Бутылкой — темницею джинна
И светлой вуалью
Невесты невинной.
Застежкой на платье блондинки,
С детьми обитавшей
В огромном ботинке,
А может, клочком невредимым
Плаща злой колдуньи,
Истаявшей дымом.
Он может быть льдиною в стужу,
Лохмушкой на пузе
Медведя из плюша.
А может, он полон следами
От высохших слез, что лил ангел над нами.
Едва ли найдется судьбой одаренный не хуже,
Чем старый кусочек мозаики, мокнущий в луже.

Кошка, малыш и мама

Почему ты не видишь, что я — просто кошка,
И нельзя меня сделать никем другим?
Отчего же ты сердишься или грустишь,
Когда я приношу тебе дохлую мышь,
И мяучу, и прыгаю ночью в окошко?
Ведь я — просто кошка.

Почему ты не видишь: я — просто малыш,
И нельзя меня сделать таким, как ты?
Я наивным вопросом любого сконфужу,
Не даю себя тискать и прыгаю в лужу,
Отчего же ты сердишься или грустишь?
Я — просто малыш.

Почему вы не видите: я — просто мама,
А не вечно спокойный седой мудрец?
Так зачем разъяснять мне, что чувствует кошка,
И что все малыши бедокурят немножко?
Да, порой я ворчу и бываю упряма,
Ведь я — просто мама.

Тайна аистов

Детей приносит аист,
Спускаясь с облаков,
И он же, возвращаясь,
Уносит стариков.

Взмахнув крылами споро,
Их поднимает ввысь
На Фабрику, в которой
Все люди родились -

Чинить кривые спины,
Шить мускулы стежком,
Разглаживать морщины
Особым утюжком.

Следы былой печали
Стирают им с лица,
Чтоб новенькими стали
Усталые сердца.

Меняют сны и память,
Сжимают, а потом
Ждут аиста — доставить
Младенца в чей-то дом.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шэл Сильверстейн читать все книги автора по порядку

Шэл Сильверстейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихи отзывы


Отзывы читателей о книге Стихи, автор: Шэл Сильверстейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img