Владимир Набоков - Стихотворения

Тут можно читать онлайн Владимир Набоков - Стихотворения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Академический проект, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стихотворения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Академический проект
  • Год:
    2002
  • Город:
    СПб.
  • ISBN:
    5-7331-0160-1
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владимир Набоков - Стихотворения краткое содержание

Стихотворения - описание и краткое содержание, автор Владимир Набоков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Наиболее полное из всех до сих пор изданных в России собраний поэтических произведений крупнейшего русского/американского писателя XX века. В связи с уникальной спецификой двуязычного творчества Набокова в книге публикуются также его стихи, написанные на английском языке, и поэтические переводы на английский язык классических текстов русской поэзии (Пушкин, Лермонтов, Фет, Тютчев, Ходасевич). Публикуется также ряд переводов на французский язык и стихотворения из романов.

Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихотворения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Набоков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

552.

Перевод ст-ния «The Call» («Зов»).

553.

Перевод ст-ния «Menelaus and Helen» («Менелай и Елена»).

554.

Перевод ст-ния «The Voice»(«Голос»).

555.

Перевод ст-ния «Home» («Дом»).

556.

Перевод ст-ния «The Jolly Company» («Веселая кампания»).

557.

Перевод ст-ния «Failure» («Поражение»).

558.

Перевод ст-ния «The Vision of the Archangels» («Видение архангелов»).

Шуточные стихотворения и стихотворения на случай

559.

Barabtarlo G. Aerial Views. Essays on Nabokov's Art and Metaphysics. New York: Peter Lang, 1993. P. 248–250. Написано 25 октября 1917 г., «в первый день советской эры», и послано из Петрограда в Кисловодск, соученику по Тенишевскому училищу Савелию (Сабе) Кянджунцеву (см.: Бойд. Русские годы. С. 163). Рукопись этого ст-ния, как указывает Г. Барабтарло (Barabtarlo G. Aerial Views… P. 245), хранилась в семье Кянджунцевых до конца 1960-х гг., а потом была передана З. Шаховской, сейчас хранится в Amherst Center for Russian Culture (Zinaida and Dmitry Shakhovskoy Papers, Box 2, Folder 2). З. Шаховская в своей книге о Набокове приводит из него выдержку (Шаховская З. А. В поисках Набокова. Отражения. М.: Книга, 1991. С. 38–40). В ст-нии упоминаются реалии Тенишевского училища:

товаровед, то есть преподаватель политэкономии, Степан Васильевич Евтифиев, которому принадлежит пророческое замечание о Набокове: «Для меня загадка. Слог — стиль — есть, сути нет» (ЦГИА. Ф. 176. Оп. 1. Д. 245. Л. 67; см.: Сконечная О. Набоков в Тенишевском училище // Наше наследие. 1991. № 1. С. 109);

коммерческий географ — очевидно, Николай Ильич Березин, выведенный в рассказе «Лебеда» как Березовский;

Розов — соученик и друг Набокова Самуил Израилевич Розов (1900–1975), о нем см.: Левинг Ю. Литературный подтекст палестинского письма Вл. Набокова // Новый журнал. 1999. Кн. 214. С. 116–133.

…и тот же дух во тьме стоит… — аллюзия на набоковский перевод «Декабрьской мысли» А. Мюссе, опубликованный в журнале Тенишевского училища «Юная мысль» (1916), среди редакторов и авторов которого были Кянджунцев и Набоков ( см. № 412*).

560.

Струве Г. П. К смерти В. В. Набокова // Новое русское слово. 1977. 7 августа. Г. П. Струве приводит этот «шуточный стихотворный экспромт», написанный Набоковым в 1923 г. в Берлине и состоящий из эпиграмм на участников литературного кружка «Братство Круглого Стола», собиравшегося на квартире у Струве. О кружке см.: Струве Г. Дневник читателя. Памяти В. В. Набокова // Новое русское слово. 1977. 17 июля; «Ваш Г. Струве». Письма Г. П. Струве к В. Ф. Маркову / Публ. Дж. Шерона // Новое литературное обозрение. 1995. № 12. С. 118–152; Письма к Глебу Струве / Публ. Е. Белодубровского // Звезда. 1999. № 4. С. 24.

Евгений Львович Кумминг (псевд. Евг. Комнин) — поэт, в 1910-е гг. примыкал к группе неоакмеистов, сотрудничал в «Руле», в 1933–1935 гг. редактор берлинской газеты «Новое слово», субсидировавшийся нацистами, после Второй мировой войны некоторое время работал директором радиостанции «Свобода». В письме Р. Гринбергу от 19 января 1953 г. В. Е. Набокова передает слова мужа: «Говорит „кажется, прохвост“. В литературном же смысле говорит, что К<���умминг> неудачный подражатель тех „акмеистов“, что помельче» (Дребезжание моих ржавых русских струн… С. 380).

Николай Васильевич Яковлев — учитель словесности, эрудит, друг Набокова, в начале 1920-х гг. печатал стихи и рецензии.

Иван Созонтович Лукаш (1892–1940) — прозаик, поэт, журналист, близкий друг Набокова в Берлине, вместе они писали либретто для кабаре «Синяя птица».

Николай Сергеевич Арбузов — владелец русского книжного магазина в Берлине.

Владимир Евгеньевич Татаринов (1892–1961) — прозаик, критик, печатался в «Руле».

561.

Звезда. 1999. № 4, 1-я стр. обложки. Написано в Берлине в 1925 г.

562.

Эпиграмма на Г. Иванова. Написана, по утверждению Набокова, в 1931 г. в альбом В. Ходасевичу (см.: Письма к Глебу Струве / Публ. Е. Белодубровского // Звезда. 1999. № 4. С. 34) и тогда же послана в письмах И. И. Фондаминскому (Бунакову) и Г. П. Струве. В письмах Струве от 7 июня и 3 июля 1931 г. Набоков поощряет распространение эпиграммы: «…эпиграмма питает страсть к путешествиям. Она любит человеческое общение. Грешно держать ее взаперти. Как птичку Божью, следует выпустить ее из клетки при первом празднике весны. Пожалейте ее, Глеб Петрович, дорогой, дайте ей попорхать» (фонд Г. П. Струве в Гуверовском архиве, текст любезно предоставлен Е. Б. Белодубровским). Впервые опубликована (в транслитерации) в: Field A. Nabokov: His Life in Art. Boston: Little and Brown, 1967. P. 379.

563.

TriQuarterly. Evanston, 111. 1970. № 17, в мемуарном эссе Люси Ноэль (Р. 209–219), где факсимильно воспроизводится запись ст-ния, сделанная Набоковым в феврале 1939 г. в Париже в альбом американке Мэри Рейнольдс, с примеч., в котором Набоков приписывает себе честь изобретения формы палиндромона: «Едиственное в русской литературе стихотворение, которое можно прочесть справа налево!». В «Юбилейных заметках» к статье Ноэль в этом же номере журнала Набоков уточняет, что имел в виду не палиндромон вообще, а рифмованное четверостишие, в котором три последние строки составляют связное целое, оставаясь при этом палиндромонами (ср., впрочем, «Город энергий в игре не дорог» (1926) И. Сельвинского, состоящий их трех связных четверостиший-палиндромонов, или поэму В. Хлебникова «Разин»), и что первая строка была, кажется, подсказана ему поэтом Владимиром Пиотровским.

564.

Barabtarlo G. Aerial Views. Essays on Nabokov's Art and Metaphysics. New York: PeterLang, 1993. P. 270. В письме к Э. Уилсону от 13 сентября 1942 г. вместе с переводом на русский — см. № 564*(опубликовано по материалам Edmund Wilson Archive at the Beinecke Library of Yale University). Набоков сопровождает ст-ния следующими примеч.: «Мне понадобилось ровно десять минут, чтобы сочинить следующий маленький шедевр, состоящий исключительно из пэона 4-го, формы, которая редко встречается даже в русской просодии» (цит. по: Barabtarlo G. Aerial Views… P. 270). Здесь имеются в виду споры Набокова с Уилсоном о различии русской и английской просодии, причем Набоков придерживается терминологии А. Белого (см. его статьи из сб. «Символизм» (М., 1910)).

564*.

См. примеч. 564.

565.

TriQuaterly. Evanston, 111. № 17. 1970. Вкл. в: Nabokov V. Strong Opinions. New York; London: McGraw Hill, 1973. P. 302. Это ст-ние, как говорит Набоков в примеч., было написано им для американских студентов, чтобы они правильно произносили его фамилию.

Стихи из романа «Дар»

*

Первые восемнадцать ст-ний являются отрывками или целыми ст-ниями из сборника Ф. К. Годунова-Чердынцева «Стихи», в который входят, как определяет сам автор, воображая возможную рецензию на свой сборник,

…около пятидесяти двенадцатистиший, посвященных целиком одной теме — детству. <���…> При набожном их сочинении автор, с одной стороны, стремился обобщить воспоминания, преимущественно отбирая черты, так или иначе свойственные всякому удавшемуся детству: отсюда их мнимая очевидность; а с другой, он дозволил проникнуть в стихи только тому, что было действительно им, полностью и без примеси: отсюда их мнимая изысканность. <���…> Стратегия вдохновенния и тактика ума, плоть поэзии и призрак прозрачной прозы — вот определения, кажущиеся нам достаточно верными для характеристики творчества молодого поэта.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Набоков читать все книги автора по порядку

Владимир Набоков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихотворения отзывы


Отзывы читателей о книге Стихотворения, автор: Владимир Набоков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x