Вильям Шекспир - Страстный пилигрим

Тут можно читать онлайн Вильям Шекспир - Страстный пилигрим - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, издательство Гослитиздат, год 1949. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Страстный пилигрим
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Гослитиздат
  • Год:
    1949
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вильям Шекспир - Страстный пилигрим краткое содержание

Страстный пилигрим - описание и краткое содержание, автор Вильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В 1599 г. издатель Джаггард выпустил в свет сборник стихотворений под заглавием: Страстный пилигрим. Сочинение В. Шекспира. Это не что иное, как грубая спекуляция именем Шекспира, которое к этому времени сделалось уже чрезвычайно популярным. На самом деле лишь около половины составляющих сборник стихотворений принадлежит Шекспиру, причем многие из них были напечатаны раньше или ходили по рукам и были беззастенчиво использованы издателями; остальные же написаны другими лицами.

Страстный пилигрим - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Страстный пилигрим - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
20

О, будь возлюбленной моей!
Среди холмов, долин, полей,
В горах скалистых мы вдвоем
С тобою счастие найдем.
Увидим вместе мы тогда,
Как пастухи пасут стада,
Как над рекой, где водопад,
Птиц песни звонкие звучат.
Из тысяч роз я постелю
Постель душистую твою,
Одену в чепчик из цветов
И в плащ из миртовых листков.
Плющ поясом твоим бы стал,
На пряжке бы зардел коралл.
Пленясь утехами полей,
О, будь возлюбленной моей!

ОТВЕТ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Когда б любовь была юна
И клятва пастушков верна,
Тогда среди холмов, полей
Я милой стала бы твоей.

21

Раз веселым майским днем
Ликовало всё крутом:
В роще миртовой, густой,
Птицы пели надо мной;
Звери прыгали, резвясь;
Зелень пышная вилась.
Каждый скорбь забыл свою
Не забыть лишь соловью.
Он, как те, кто горе знал,
Грудь свою к шипу прижал,
И звенела песнь вокруг,
Наполняя скорбью слух.
«Фью-Фью-Фью», — так плакал он,
«Тери-тери», [5] Возглас этот — звукоподражательный и вместе с тем смысловой. В Метаморфозах Овидия рассказывается, что Терей обесчестил сестру жены своей Филомелу. Превращенная после этого богами в соловья, она всё время оплакивает свое несчастье, вспоминая виновника его — Терея. — несся стон.
Внемля жалобным ладам,
Я едва не плакал сам;
Ибо, слыша соловья,
Скорбь свою припомнил я
И твердил: «К чему печаль?
Никому тебя не жаль;
У деревьев нет ушей,
Состраданья — у зверей.
Мертв отец твой, Пандион [6] Пандион — афинский царь, отец Филомелы. ;
Всякий друг твой схоронен;
Льются песни птиц родных,
Но ненужен ты для них.
Птичка бедная моя,
Так же тщетно плачу я;
И смеется рок лихой,
Обманувший нас с тобой.
Льстец, когда придет беда,
Не поможет никогда.
Словно ветер, звук речей;
Нелегко найти друзой.
Всяк тебе быть другом рад,
Если только ты богат,
А когда казна худа,
Помощи не жди тогда.
Если кто кутила, мот, —
Щедрым льстец того зовет,
И твердит льстеца язык:
„Вот кто царственно велик!“
Мил ли богачу разврат,—
Угодить ему спешат;
Если любит женщин, — вмиг
Для него отыщут их.
Но едва грозней судьба,
Как смолкает похвальба,
И забыть его готов
Прежний круг его льстецов.
Только верный друг тебе
Рад помочь в плохой судьбе.
Грустен ты — и он скорбит;
Ты без сна — и он не спит;
Долю всех твоих забот
В сердце он своем несет.
Узнается, знай, лишь так
Верный друг и льстивый враг».

Комментарии

В 1599 г. издатель Джаггард выпустил в свет сборник стихотворений под заглавием: Страстный пилигрим. Сочинение В . Шекспира. Это не что иное, как грубая спекуляция именем Шекспира, которое к этому времени сделалось уже чрезвычайно популярным. На самом деле лишь около половины составляющих сборник стихотворений принадлежит Шекспиру, причем многие из них были напечатаны раньше или ходили по рукам и были беззастенчиво использованы издателями; остальные же написаны другими лицами. В своем обмане Джаггард косвенно признался сам. В 1612 г. он повторил это издание (верный себе, он пометил его как 3-е, тогда как на деле оно было только 2-м), присоединив еще несколько стихотворений, и в том числе стихи, принадлежавшие современнику Шекспира, драматургу и поэту Томасу Хейвуду. Когда Хейвуд заявил в резкой форме свой протест, Джаггард ограничился тем, что заменил титульный лист другим, на котором имя Шекспира уже не значилось.

Новейшая критика высказывается по вопросу о принадлежности отдельных стихотворений сборника следующим образом:

№ 1. Вариант шекспировского сонета 138.

№ 2. Вариант шекспировского сонета 144.

№ 3. Сонет Лонгвиля к Марии в Бесплодных усилиях любви (IV, 3, 56–69) [7] Этот сонет, так же как 5 и 17, мы воспроизводим в переводе М. А. Кузмина. .

№ 4. Возможно, что это один из набросков Шекспира к Венере и Адонису .

№ 5. Сонет, который читает Нафанаил в Бесплодных усилиях любви (IV, 2, 100–113).

№ 6. Также, быть может, набросок к Венере и Адонису .

№ 7. Возможно, что принадлежит Шекспиру.

№ 8. Вероятно, принадлежит Ричарду Барнфильду, так как было напечатано под его именем в 1598 г.

№ 9. Быть может, набросок к Венере и Адонису .

№ 10. Едва ли принадлежит Шекспиру.

№ 11. Вероятно, принадлежит Бартоломью Гриффину, так как было напечатано под его именем в 1596 г.

№ 12. Вероятно, не принадлежит Шекспиру.

№ 13. Едва ли принадлежит Шекспиру. По стилю это стихотворение очень близко к № 10.

№ 14. Вероятно, не принадлежит Шекспиру.

№ 15. Тоже.

№ 16. Безусловно не принадлежит Шекспиру.

№ 17. Стихи Дюмона к Катерине в Бесплодных усилиях любви (IV, 3, 97—116).

№ 18. Вопрос об авторстве неясен. Было напечатано в Мадригалах Уикса, 1597; затем снова в альманахе Английс kий Геликон, 1600, под заглавием: Жалоба неизвестного пастуха , с подписью: Ignoto (Неведомый).

№ 19. Принадлежность Шекспиру сомнительна.

№ 20. Принадлежит Марло. Ответ возлюбленной, как думают, присочинен Уолтером Рели.

№ 21. Вероятно, принадлежит Ричарду Барнфильду, так как было напечатано под его именем в 1598 г. Также переиздано в Английс kом Геликоне, с подписью: Ignoto.

Ввиду неясности вопроса об авторстве многих стихотворений, мы, следуя традиции прежних изданий сочинений Шекспира, печатаем сборник полностью.

Примечания

1

Придворный музыкант королевы Елизаветы, славившийся своею игрой на лютне.

2

Знаменитый английский поэт, старший современник Шекспира (1553–1559).

3

В дошедшем до нас английском тексте недостает строки.

4

Пастушок Коридон — один из персонажей эклог Вергилия.

5

Возглас этот — звукоподражательный и вместе с тем смысловой. В Метаморфозах Овидия рассказывается, что Терей обесчестил сестру жены своей Филомелу. Превращенная после этого богами в соловья, она всё время оплакивает свое несчастье, вспоминая виновника его — Терея.

6

Пандион — афинский царь, отец Филомелы.

7

Этот сонет, так же как 5 и 17, мы воспроизводим в переводе М. А. Кузмина.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Вильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Страстный пилигрим отзывы


Отзывы читателей о книге Страстный пилигрим, автор: Вильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x