Павел Зальцман - Сигналы Страшного суда. Поэтические произведения
- Название:Сигналы Страшного суда. Поэтические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Водолей»11863a16-71f5-11e2-ad35-002590591ed2
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91763-056-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Зальцман - Сигналы Страшного суда. Поэтические произведения краткое содержание
Настоящее издание впервые в приближающемся к полноте объеме знакомит читателя с поэтическим творчеством художника Павла Яковлевича Зальцмана (1912–1985). Зальцману-поэту, прошедшему школу Павла Филонова и близкому к кругу ОБЭРИУ, удалось в своих произведениях объединить формальный эксперимент с непосредственностью поэтического высказывания и с уникальной экспрессией передать катастрофизм эпохи и трагедию творческой личности. Тексты подготовлены по материалам рукописного архива поэта и сопровождаются текстологическим и реальным комментарием.
Сигналы Страшного суда. Поэтические произведения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
9 Но я заснул не сразу ~
17 Пугая мух, ~
24 И выстроить из стенок дыры
II:
3 Я разобрал что сломан и устал
30. Одесса
МФ, 182. – Т.-З T.-l, Т.-2:
11 Камни рокочут как крабы в тазу
31. Весна («Окна и люди – серые на желтом…»)
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
32. Дворик на Канатном
МФ, 182.-Т.-З См. примеч. к № 33.
33. «Я сидел, а вы играли…»
Т.-З. – Как отдельное ст-ние публикуется впервые (в МФ, 182–183 – как часть ст-ния «Домик на Канатном»)
Т.-1 (идент.)
34. Елисаветградский переулок
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.).
35–38. Ловля
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
I:
3 Предутренний дождь [ее беспокоит]
7-8 Мне не спится дорогая Я всё думаю о вас.
17 Звон стихает, свет потек
II:
вместо 5–6:
Камни на косе
7 Тут растут густые сны
16 Или брызнул уголек
21 Плачут серые глаза
27-30 Тут лизнула и меня
Ярость красного огня И костер вдвойне расцвел
И страшнее засверкал
32 Руки черные мои
III:
1-2 Закутавшись в черные ночи
И звездами [нежно] звеня
IV:
6 Как лучи ее темны [23]
13 Я схватил ее уста
39. «Я вижу – нет надежды…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
3 Но слёзы как и прежде
6 От [красного] [яркого] [светлого] темного огня
7 [Избавившись] От яростного зноя 9-12 [И я гляжу на тени
Начавшего огня И я горю в надежде На то что было прежде]
40. «Всё сходится точно…»
МФ, 183. – Т.-З Т.-1 (идент.)
41. Белая ночь
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 – без загл.
после 16 [Пускает сонную слюну Чтоб это продолжалось] после 20 [Замру в уловке
Стыдную дрожь с пустотой <���нрзб>]
42. «Видишь – там, в открытом поле…»
Публикуется впервые. – Т.-З после 8 [Сосны, палки
Под колесами вода Елки, галки Стрелки, провода.]
T.-l, Т.-2 – ст. 1-12.
43. «Оцарапав клочья туч…»
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1 (идент.)
44. «Не увлекайтесь преступными мечтами…»
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
45. Молитва петуха
АЗ, 151. – Т.-З Т.-1 (идент.)
46. Вася Дудорга
Публикуется впервые. – Т.-З
T.-l:
Перед 9: [Ладно и четко]
Т.-2 идент. Т.-З
47. Одна
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
I:
– С дырками. Стоки. Соки из животов ~
II:
– кувырком, крчком , без сожалень ~
– Звонче свирели звонче свирели черти в трамвай
Ай ай ай ай ~ ~ Ох тащите тащите переехало. Тобы тобы Кабы,
тобы
48. Другая
Публикуется впервые. – Т.-З
V:
– полегче и попроще. Вам работа до [цыганского]
пота. Унеси. ~
Т.-1:
II:
– В щепках открывается щелка. ~
– чтоб не искать в тоске по улицам. Выкажется
в темноте ~
III:
– Давайте напополам и мне и вам ~
V:
– полегче и попроще. Вам работа до потопа.
Увлеки, унеси, спаси. ~
49. «Я высуну язык. На крюк…»
МФ, 183.-Т.-З.
Т.-1 (идент.)
50. «Дама с зонтиком стоит…»
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
51. «Стукнуло по глазам…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
4 Столько сил на тоску. Тоска ~
52. Жажда
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (ст-ние зачёркнуто):
5 Одна укатилась из клещей
53. «Каждый из дому в карманчике…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
54. Едем через Кореиз
АЗ, 152.-Т.-З.
T.-l, Т.-2 (идент.).
Кореиз – поселок на Южном берегу Крыма. Согласно составленной ПЗ хронологии своих поездок, художник проезжал Кореиз
23 августа 1935 по дороге в Алупку.
55–56. «Скрыни сроки в потору…»
АЗ, 151.-Т.-З I:
5 И выделывая [с] сухар[ями]
T.-l:
I:
5-6 И выделывая с сухарями
раплю плю карлетку
57.Детский сад в Бердянске
АЗ, 152. – Т.-З Т.-1 (идент.)
Бердянск – город-порт и курорт на северном берегу Азовского моря. В Бердянске семья Зальцманов жила с осени 1917 по весну
1918 г.
58. Ветер. Дворик на горе. Суматоха во дворе
АЗ, 152.-Т.-З
1 Ыесшц[а] ~
T.-l, Т-2:
1 как изначальный вариант Т.-З
59. Обезьяны
АЗ, 152–153. – Т.-З. Пунктуация предположительна.
II:
Скавыча великом на к[р]углых кочьях -
Т.-1:
II:
– и брызнуло крылано стрекозиным сарозиной
дождем ~
Злёмой зёврина задолгало ~
Отнесли, продев через [желудок] живот ~
IV:
– черный блеск черепью – ~ выхидило выехало выхло – ~ любим за руки и ноги вырванью.
Она уносит платье, [забыли] оставив в лодке брата.
V:
Помолимся [сапир на дню]
VI:
А на пиру у короля рамарита мираля ~
– косточку для забавы и разговаривал. Листья
на берегу раздвинулись к воде ~ Не может быть! Наверное, это был ребенок
короля?!
60. Щенки
МФ, 184. – Т.-З Т.-1:
10 Через камни, через травы
61–65. Танки
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
«Син-кокинсю» – японская поэтическая антология XIII в. Аривара-но Нарихира-но асон – знаменитый японский поэт IX в., писавший в жанре «вака» (одним из видов которого была танка).
Осикоти-но Мицунэ (Отикоти Мицунэ) – японский поэт первой половины X в.; принимал участие в составлении антологии «Кокин-сю» («Кокинвакасю», 922 г.)
Хякунин иссю – антологии ст-ний в жанре «вака», составленные по принципу «сто стихотворений ста поэтов». ПЗ пользовался антологией XIII в., составленной Фудзивара-но Тэйка.
Исэ (госпожа Исэ, умерла в 939 г.) – одна из авторов антологии, составленной Фудзивара-но Тэйка.
66. Мой друг дурак
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
– Мой друг – мерзавец, – вот кто я!
67. Волшебный рог
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
Т.-2 – без эпиграфа, с подзаголовком «Wunderhom. Amim. Bren-tano»
Эпиграф – начало стихотворения «Волшебный рог» («Wunderhom») из сборника «Волшебный рог мальчика» («Des Knaben Wunderhom»), собрания немецких народных песен, составленных А. фон Арнимом и К. Брентано в 1806–1808 гг.
68. Песня разбойников
Публикуется впервые. – Т.-З
12 На [эти] наши языки
после 16 [Когда товарищ]
24 [Летит на] Взлетает в небеса
Т.-1:
12 На эти языки.
13 В ответ на <���…> слова
17 Когда товарищ бросит нас
24 как изначальный вариант Т.-З
69. Ночные музыканты
МФ, 184–185.-Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Эпиграф – начало стихотворения «Ночные музыканты» («Nacht-musikanten») из сборника «Волшебный рог мальчика» (см. № 67)
70. Завоевание
МФ, 185–187.-Т.-З Т.-1:
II:
9 Но тут [явилась одна] охватила забота
V:
3 Но так же как те всего на миг
71. «Ослабевшая, упала…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
72.Гипнотические фокусы
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
73. «Бредят души из темных тел…»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: