Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения
- Название:Драмы. Стихотворения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрик Ибсен - Драмы. Стихотворения краткое содержание
В книгу вошли стихотворения Генрика Ибсена и драмы: "Пер Гюнт", "Кукольный дом", "Привидения", "Враг народа", "Дикая утка", "Гедда Габлер", "Строитель Сольнес" и "Йун Габриэль Боркман".
Перевод с норвежского П. Карпа, А. и П. Ганзен, Вс. Рождественского, Т. Сильман, Т. Гнедич, В. Адмони, А. Ахматовой.
Вступительная статья и составление В. Адмони.
Примечания В. Беркова и М. Янковского.
Иллюстрации Е. Ракузина.
Драмы. Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хельмер.Ты ослеплена, ты неопытна!
Нора.Надо же когда-нибудь набраться опыта, Торвальд.
Хельмер.Покинуть дом, мужа, детей! И не подумать о том, что скажут люди?
Нора.Мне безразлично их мнение. Я знаю только, что должна сделать это.
Хельмер.Нет, это возмутительно! Ты способна так пренебречь самыми священными своими обязанностями!
Нора.Что ты считаешь самыми священными моими обязанностями?
Хельмер.И это еще нужно говорить тебе? Или у тебя нет обязанностей перед твоим мужем и перед твоими детьми?
Нора.У меня есть и другие, столь же священные.
Хельмер.Нет у тебя таких! Какие это?
Нора.Обязанности перед самой собою.
Хельмер.Ты прежде всего жена и мать.
Нора.Я в это больше не верю. Я думаю, что прежде всего я человек, так же как и ты, или, по крайней мере, должна постараться стать человеком. Знаю, что большинство будет на твоей стороне, Торвальд, и что в книгах говорится в этом же роде. Но я не могу больше удовлетворяться тем, что говорит большинство и что говорится в книгах. Мне надо самой подумать об этих вещах и попробовать разобраться в них.
Хельмер.Как будто твое положение в собственном доме не ясно и без того? Да разве у тебя нет надежного руководства по таким вопросам? Нет религии?
Нора.Ах, Торвальд, я ведь не знаю хорошенько, что такое религия.
Хельмер.Что ты говоришь?
Нора.Я знаю это лишь со слов пастора Хансена, у которого готовилась к конфирмации. Он говорил, что религия то-то и то-то . Когда я высвобожусь из всех этих пут, останусь одна, я разберусь и в этом. Я хочу проверить, правду ли говорил пастор Хансен, или, по крайней мере, может ли это быть правдой для меня .
Хельмер.Нет, это просто неслыханно, — из уст такой молоденькой женщины! Но если тебя не способна вразумить религия, так пусть проснется в тебе хоть совесть. Ведь нравственное-то чувство в тебе есть? Или — отвечай мне — и его у тебя нет?
Нора.Знаешь, Торвальд, на это нелегко ответить. Я, право, и этого не знаю. Я совсем как в лесу во всех этих вопросах. Знаю только, что я совсем иначе сужу обо всем, нежели ты. Мне вот говорят, будто и законы совсем не то, что я думала. Но чтобы эти законы были правильны — этого я никак не пойму. Выходит, что женщина не вправе пощадить своего умирающего старика отца, не вправе спасти жизнь мужу! Этому я не верю.
Хельмер.Ты судишь, как ребенок. Не понимаешь общества, в котором живешь.
Нора.Да, не понимаю. Вот и хочу присмотреться к нему. Мне надо выяснить себе, кто прав — общество или я.
Хельмер.Ты больна, Нора. У тебя жар. Я готов подумать, что ты потеряла рассудок.
Нора.Никогда еще не бывала я в более здравом рассудке и твердой памяти.
Хельмер.И ты в здравом рассудке и твердой памяти бросаешь мужа и детей?
Нора.Да.
Хельмер.Тогда остается предположить одно.
Нора.А именно?
Хельмер.Что ты меня больше не любишь.
Нора.Да, в этом-то все и дело.
Хельмер.Нора… И ты это говоришь!
Нора.Ах, мне самой больно, Торвальд. Ты был всегда так мил со мной. Но я ничего не могу тут поделать. Я не люблю тебя больше.
Хельмер (с усилием преодолевая себя). Это ты тоже решила в здравом рассудке и твердой памяти?
Нора.Да, вполне здраво. Потому-то я и не хочу здесь оставаться.
Хельмер.И ты сумеешь также объяснить мне причину, почему я лишился твоей любви?
Нора.Да, сумею. Это случилось сегодня вечером, когда чудо заставило себя ждать. Я увидела, что ты не тот, за кого я тебя считала.
Хельмер.Объяснись получше, я совсем тебя не понимаю.
Нора.Я терпеливо ждала целых восемь лет. Господи, я ведь знала, что чудеса не каждый день бывают. Но вот на меня обрушился этот ужас. И я была непоколебимо уверена: вот теперь совершится чудо. Пока письмо Крогстада лежало там, у меня и в мыслях не было, чтобы ты мог сдаться на его условия. Я была непоколебимо уверена, что ты скажешь ему: объявляйте хоть всему свету. А когда это случилось бы…
Хельмер.Ну, что же тогда? Когда я выдал бы на позор и поругание собственную жену!..
Нора.Когда бы это случилось… я была так непоколебимо уверена, что ты выступишь вперед и возьмешь все на себя — скажешь: виновный — я.
Хельмер.Нора!
Нора.Ты хочешь сказать, что я никогда бы не согласилась принять от тебя такую жертву? Само собой. Но что значили бы мои уверения в сравнении с твоими?.. Вот то чудо, которого я ждала с таким трепетом. И чтобы помешать ему, я хотела покончить с собой.
Хельмер.Я бы с радостью работал для тебя дни и ночи, Нора… терпел бы горе и нужду ради тебя. Но кто же пожертвует даже для любимого человека своей честью ?
Нора.Сотни тысяч женщин жертвовали.
Хельмер.Ах, ты судишь и говоришь, как неразумный ребенок.
Нора.Пусть так. Но ты-то не судишь и не говоришь, как человек, на которого я могла бы положиться. Когда у тебя прошел страх, — не за меня , а за себя, — когда вся опасность для тебя прошла, с тобой как будто ничего и не бывало. Я по-старому осталась твоей птичкой, жаворонком, куколкой, с которой тебе только предстоит обращаться еще бережнее, раз она оказалась такой хрупкой, непрочной. (Встает.) Торвальд, в ту минуту мне стало ясно, что я все эти восемь лет жила с чужим человеком и прижила с ним троих детей… О-о, и вспомнить не могу! Так бы и разорвала себя в клочья!
Хельмер (упавшим голосом). Вижу, вижу… Действительно, между нами легла пропасть… Но разве ее нельзя заполнить, Нора?
Нора.Такою, какова я теперь, я не гожусь в жены тебе.
Хельмер.У меня хватит силы стать другим.
Нора.Быть может — если куклу у тебя возьмут.
Хельмер.Расстаться… расстаться с тобой!.. Нет, нет, Нора, представить себе не могу!
Нора (идет направо). Тем это неизбежнее. (Возвращается с верхней одеждой и небольшим саквояжем в руках, который кладет на стул возле стола.)
Хельмер.Нора, Нора, не сейчас! Погоди хоть до утра.
Нора (надевая манто). Я не могу ночевать у чужого человека.
Хельмер.Но разве мы не могли бы жить, как брат с сестрой?
Нора (завязывая ленты шляпы). Ты отлично знаешь, так бы долго не протянулось… (Накидывает шаль.) Прощай, Торвальд. Я не буду прощаться с детьми. Я знаю, они в лучших руках, чем мои. Такой матери, как я теперь, им не нужно.
Хельмер.Но когда-нибудь, Нора… когда-нибудь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: