Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник)

Тут можно читать онлайн Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Литагент «Флюид ФриФлай»6952ceba-6ac6-11e2-a1a0-002590591ed2, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Испанский театр. Пьесы (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Флюид ФриФлай»6952ceba-6ac6-11e2-a1a0-002590591ed2
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905720-04-8
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хуан Руис де Аларкон - Испанский театр. Пьесы (сборник) краткое содержание

Испанский театр. Пьесы (сборник) - описание и краткое содержание, автор Хуан Руис де Аларкон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Испанский театр. Пьесы (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Испанский театр. Пьесы (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хуан Руис де Аларкон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И целый мир, вам докажу я,

Какой отвагой бьется сердце

У сеговийского ткача!

Занавес

Действие второе

Сьерра Гуадаррама

Сцена I

Дон Фернандо, Камачо, Корнехо, Xаpaмильо в костюме разбойников. В руках у них полумаски. Теодора в мужском платье. Разбойники.

Камачо. Итак, наш славный капитан,

Нас семьдесят вооруженных,

Твоей деснице подчиненных,

Сюда стеклись мы в вольный стан

Делить с тобой твои досуги.

Ватага наша так растет,

Что скоро войско превзойдет.

И нет разбойника в округе

Иль потерявшего права,

Кто службы у тебя не просит.

И славу о тебе разносит

Все шире дружная молва.

Дон Фернандо. Когда б разбойники с полмира

Сюда стеклись и стал бы я

Их капитаном, рать моя

Войска превысила бы Кира.

Я скоро поведу вас в бой.

Так слушай же меня, ватага!

Надежней хитрость, чем отвага,

Важнее силы ратный строй.

И если правда, как упрямо

В окрестных селах говорят,

Что много видели солдат

На перевалах Гуадаррамы

И что король сумел собрать

Здесь строй полков своих надежных,

Боюсь, нам будет невозможно

В бою открытом устоять.

Вот план – я в легкие отряды,

Квадрильи, вас хочу свести,

Пять по пяти, шесть по шести,

Чтобы, занявши все преграды,

Вы стерегли их день и ночь,

Могли в горах перекликаться,

На тревожный клич собираться,

Друг другу в случае помочь.

Пусть в каждой стычке, в каждом деле

Не больше будет человек,

Чем с нас потребует набег

Иль завершенье нашей цели.

Еще одно. Мы каждый путь,

Тропу, и скалы, и природу

Должны учесть, чтоб пешеходу

Не дать возможность проскользнуть.

Так наша хитрость всех обманет

И всех, конечно, проведет.

Власть нашу силу не учтет

И нас преследовать не станет.

Камачо. Вот это план!

Дон Фернандо. Нам от врага

Средь этих скал на выси вьюжной

Себе найти опору нужно,

Где не была еще нога.

Стеной от ветра и от снега

Мы это место оградим,

Мы лагерь здесь соорудим

И стан для общего ночлега.

Там будут женщины варить

Нам пищу и чинить нам платье,

Нас принимать в свои объятья,

И там мы сможем говорить

О том, как дело нам направить.

Камачо. Постой! Кто это? Пешеход.

Дон Фернандо. Камачо, взяв двоих, вперед,

За ним! Ко мне его доставить!

Камачо. Ну, наша троица пошла.

Уходят Камачо, Корнехо и Харамильо.

Дон Фернандо. Вы ж дальше от людского взора

В горах укройтесь.

Разбойники уходят .

Сцена II

Дон Фернандо, Теодора.

Дон Фернандо. Теодора,

Как ты разбойницей мила.

Привыкла ты к другой добыче —

Куда ценней, – не хмурь же бровь:

К твоим ногам несут любовь

Сердца – таков ее обычай.

Теодора. В тебя я верю, и мне жаль,

Что ты прибегнул к этой лести.

О милый мой, когда мы вместе,

Бессильна надо мной печаль.

Сцена III

Камачо, Корнехо и Харамильо. Все трое в масках. Они ведут альгуасила [40] . Те же.

Альгуасил. О, если человечны вы,

Возьмите все, но пощадите

Мне жизнь! Подумайте, жестокость

Позорит мужество…

Камачо. Иди!

И рта не открывай.

Дон Фернандо. А кто ты?

Альгуасил. Я – альгуасил, себе на горе.

Камачо. Скажи верней, на горе мне:

Меня твои схватили руки,

Но Богом я клянусь, не так

С тобой покончим мы сегодня.

Дон Фернандо. Скажи, что нового в Сеговье?

Альгуасил. Там с уст у всех не сходит имя

Ткача Педро Алонсо.

Дон Фернандо. А!

Что ж говорят о нем?

Альгуасил. Всего

Не перескажешь. Сотни разных

Правдивых вымыслов. Молва

Потом сама их утверждает.

Дон Фернандо. Да, он большой преступник.

Альгуасил. Правда.

Ни древность, ни века другие

Еще не видели в Кастилье

Такого негодяя.

Камачо( в сторону ). Сам

Он языком своим костер

Себе готовит.

Дон Фернандо. А скажи,

Его пытаются схватить?

Власть принимает меры?

Альгуасил. Как же!

Две тысячи дукатов тот

Получит, кто его живого

Доставит в город.

Дон Фернандо. Тщетный труд!

Я слышал, – от кого, не помню, —

Укрылся он в Андалусии,

От мавров ищет он защиты.

И если срочных мер не примут,

Так будет он неуловим.

Альгуасил. Сейчас внушают больше страха

Знамена нехристей, – они

Уже в Толедо показались,

Войной Кастилье угрожая.

Дон Фернандо. Теперь ответь, куда ты шел?

С какою целью?

Альгуасил. Шел в Мадрид.

Граф дон Хуан меня направил

Разведать тайно, не укрылся ль

Там некий Гарсеран Молина.

Дон Фернандо. С тобою много денег?

Альгуасил. Мало.

Дон Фернандо. Так за последнее ты время

Совсем не грабил?

Альгуасил. Стало трудным

И бездоходным альгуасильство.

В столице жить – одна беда.

Теперь идут на преступленье

Лишь бедняки, кто ж побогаче —

Те не грешат совсем. Людей

Не добродетель исправляет,

А скупость… В ссору не вступает

Тот, кто обижен, из боязни

Рискнуть своей мошною. Тяжбу

Истец кончает миром. Страстный

Любовник забывает страсть,

А если, на его беду,

Кого мы и захватим с дамой,

Чтобы избегнуть штрафа, он

Готов пойти на смерть скорее,

Чем впасть вторично в грех. Забыто

Совсем взиманье десятины [41],

А если кто и соберется

Ее взыскать, так тут же сам

Он предлагает мировую

И суд третейский. Словом, друг,

Так стала маленькая пташка

Умудрена, что хищной птице

Нет от нее житья.

Дон Фернандо. Хочу

У Бога заслужить прощенье,

Все отобрав, что взял ты сам.

Все, до последнего реала,

Отдать ты должен, если ж скроешь,—

Заплатишь жизнью.

Альгуасил. В кошельке

Вот этом маленьком найдете

Вы цепь и перстенек. Вот все,

Что я имею.

Корнехо. А вдобавок

Отдашь ты епанчу и платье.

Альгуасил. Я все отдам тебе охотно.

Камачо. Ну, а теперь отдай и жизнь. (Хочет ударить

его кинжалом.)

Дон Фернандо. Не убивай его.

Камачо. Да разве

Не он – виновник всех несчастий?

Он задержал меня!

Дон Фернандо. Пусть так,

Но если действовал он только

Как представитель власти, он

Не оскорбил тебя арестом, —

И у тебя причины нет

Его карать.

Камачо. А разве мало,

Что сам он альгуасил?

Дон Фернандо. Да, мало!

И знай, что мне несносны люди

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хуан Руис де Аларкон читать все книги автора по порядку

Хуан Руис де Аларкон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испанский театр. Пьесы (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Испанский театр. Пьесы (сборник), автор: Хуан Руис де Аларкон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x