Уильям Шекспир - Поэмы

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Поэмы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, издательство Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Поэмы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.09/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - Поэмы краткое содержание

Поэмы - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские прелестницы держали книгу под подушкой, а оксфордские студенты заучивали наизусть целые пассажи и распевали их на улицах. «Лукреция» также имела немалый успех у читателя, в основу поэмы положен сюжет из древнеримской истории, описанный Титом Ливием и Овидием, пересказанный Дж. Чосером в «Легендах о добрых женах».

Дискуссии вокруг сонетов Уильяма Шекспира до сих пор не утихают: действительно ли сонеты автобиографичны? Существовал ли любовный треугольник, о котором говорится в сонетах 133, 134 и 144? Кто был прототипом Друга и Смуглой дамы?

В дополнение вошли четыре эссе переводчика Г. М. Кружкова, посвященные интригующим и не до конца проясненным вопросам, касающимся поэм Шекспира и его сонетов.

Поэмы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Поэмы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дж. Донн. Эпиталама, сочиненная в Линкольнз-Инне. Пер. Г. Кружкова.

8

Дж. Джойс. Улисс. Пер. В. Хинкиса и С. Хоружего. М., 1993. С. 147. Здесь и далее возможны поправки к переводу, которые специально не оговариваются.

9

У. Б. Йейтс. Он скорбит о перемене, произошедшей с ним и его любимой и жаждет конца света. Пер. Г. Кружкова.

10

Пер. Ю. Корнеева. К. Марло. Сочинения. М., 1961. С. 591.

11

Там же. С. 589.

12

К. Марло. Сочинения. С. 591.

13

В переводе К. Марло на английский: «Let base-conceived wits admire vile things, / Fair Phoebus lead me to the Muse's springs» (Ovid, Amores, I, 15.35–36).

14

«Заметка о “Графе Нулине”», 1830. ПСС, VII. C. 156.

15

Dennis Kay. William Shakespeare: His Life and Times. N. Y., 1995. P. 116.

16

Э. Спенсер. Королева фей. Кн. III, 5, 45. Пер. Г. Кружкова.

17

Пер. Г. Кружкова.

18

«Ни один из предшественников величайшего из наших поэтов не оказал на его ранний стиль такого влияния, как Лодж», – утверждает Э. У. Госс в своей статье о Томасе Лодже (E. W. Gosse. Memoir of Thomas Lodge // Thomas Lodge, The Complete Works . N. Y., 1963. Vol. I. P. 46). Идея волшебной перемены ролей в любовном поединке была впоследствии реализована Шекспиром в комедии «Сон в летнюю ночь».

19

Lauren Silberman. Thrasforming Desire: Erotic Knowledge in Books III and VI of The Fairy Queen. University of California Press, 1995. P. 35.

20

Овидий . Метаморфозы, X, 536. Пер. С. Шервинского.

21

George Puttenham. The Arte of English Poesie . L., 1589. P. 4–5.

22

У. Рэли. Океан к Цинтии. Пер. Г. Кружкова.

23

Дж. Донн. Отречение. Пер. Г. Кружкова.

24

Овидий . Метаморфозы, X, 706.

25

Л. Кэрролл. Охота на Снарка. Вопль 3. Пер. Г. Кружкова.

26

Там же. Вопль 8.

27

См. статью «Охота на охотника…». С. 242–243.

28

Гаспаров Б. Поэтический язык Пушкина как факт истории русского поэтического языка. Wien, 1992. Переизд. СПб, 1999. С. 263.

29

Б. Гаспаров приводит и другие доводы в поддержку такой интерпретации. Например, именины Натальи отмечались 26 августа – это день Бородинской битвы, о чем упомянул Катенин в своей поэме «Наташа»: «Именинница Наташа! В день твой, в день Бородина…» ( Гаспаров Б. Там же. С. 265).

30

Гаспаров Б. Указ. соч. С. 271.

31

Rollins, Hyder. The Variorum Shakespeare: The Sonnets, vol. 2 (Philadelephia: Lippincott, 1944). P. 112.

32

Такого мнения придерживается Сергей Радлов. См.: Уильям Шекспир . Сонеты. СПб: Изд-во Ивана Лимбаха, 2008. С. 46–48.

33

Джон Донн . Мистеру Т. В. («Ступай, мой стих хромой…»). Пер. Г. Кружкова.

34

Б. Пастернак. Определение творчества.

35

Термин К. Ф. Тарановского и М. Л. Гаспарова.

36

Здесь и далее курсив используется автором статьи для выделения.

37

Фрост, Роберт . Остановившись в лесу в снежных сумерках. Пер. Г. Кружкова.

38

Пер. Г. Кружкова.

39

Миссис М<���аргарите> Г<���ерберт>. Перевод М. Бородицкой.

40

Godman, Maureen . Sonnet’s 77’s “waste blanks” and the structure of the Sonnet Sequence // RuBriCa (The Russian and British Cathedra): An International Journal for British Studies . Moscow – Kaluga, 2008. P. 73–81.

41

Попеременно ( лат .). См.: Донн, Джон . Стихотворения. М.: Наука, 2009 (Литературные памятники). С. 162.

42

Пер. А. Пиотровского.

43

По когтям узнают льва ( лат. ).

44

Оден У. Х. Сонеты Шекспира. Иностранная литература , № 7 (2011). С. 173. – Пер. Г. Кружкова.

45

Здесь я пишу с маленькой буквы «друга», потому что существование одного единственного адресата сонетов 1–126 для меня лишь гипотеза (Г.К.)

46

Последние два сонета – о факеле Эрота – недурные претенденты на эту роль.

47

Оден У. Х. Указ. соч. С. 176–177.

48

Валери, Поль . Об искусстве. М.: Искусство, 1993. С. 104.

49

Это не исключает того, что некоторые сонеты могли быть на отдельных листках.

50

Фичино М. Комментарий на «Пир» Платона. О любви // Эстетика Ренессанса . Москва: Искусство, 1981. Т. I. С. 159. Пер. А. Горфункеля, В. Мажуги, И. Черняка.

51

Пер. Г. Кружкова.

52

Фичино, М. Указ. соч. С. 160–161.

53

Там же.

54

Платон . Диалоги. Книга первая. М.: Эксмо, 2007. С. 727. Пер. С. К. Апта.

55

Здесь мы касаемся темы, бывшей объектом оживленной дискуссии. Анализируя ранние гимны Эдмунда Спенсера «Любовь», «Красота», критики показали, что они близко следуют «Пиру» Платона и еще ближе «Комментарию» Фичино ( Ducke, Joseph . Spenser and Ficino // The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes . Vol. III). С Шекспиром дело обстоит немного сложнее. Тем не менее, обобщая написанное на эту тему, Джозеф Дак заключает: «Если даже мы не можем утверждать наверняка, что Шекспир был непосредственно знаком с работой Фичино, еще менее вероятно, что он не мог познакомиться с идеями этого философа по какому-то другому источнику» (Ducke, Joseph . Shakespeare’s Macbeth and the Fable of Ovid treting of Narcissus by Thomas Hackett // Ibid ).

56

Сидни, Филип . Астрофил и Стелла. Защита поэзии. М.: Наука, 1982 (Литературные памятники). С. 154. Пер. Л. Володарской.

57

Юсим, М. А. Ренессансный неоплатонизм и земная любовь // От Средних веков к Возрождению. Сборник в честь профессора Л. М. Брагиной. СПб.: Алетейя, 2003. С. 265.

58

Буквально: «…in the intensity of making out conceits».

59

Джон Донн . Восторг (Ecstasy). Пер. А. Сергеева.

60

«Все в новой философии – сомненье» – строка из поэмы Джона Донна «Анатомия мира».

61

Добавим для полноты картины, что стихотворение переводили и другие поэты XIX века. Михаил Михайлов заменил сосну на ель: «На северном голом утёсе / Стоит одинокая ель…», Аполлон Майков – опять-таки на кедр (но сохранив лермонтовскую «ризу»): «Инеем снежным, как ризой, покрыт, / Кедр одинокий в пустыне стоит…». К варианту с кедром присоединились также Петр Вейнберг и Василий Гиппиус .

62

Филип Сидни , «Астрофил и Стелла», 7.

63

Пер. С. Шервинского.

64

Пер. А. Пиотровского.

65

Пер. А. Парина.

66

Другое мнение см. в статье: Елиферова М . Какими языками владел Шекспир? // Шекспировские чтения, 2010. Москва, 2010. С. 86–107.

67

Фрэнсис Йейтс, которая усердно занималась ренессансной герметической традицией, уверена, что Шекспир был знаком с книгами Бруно, изданными в Англии. Cf. Yates, Frances . A Study of Love’s Labours Lost. London, Routledge, 1973. А также: Йейтс, Фрэнсис . Джордано Бруно и герметическая традиция. Москва, Новое литературное обозрение, 2000.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поэмы отзывы


Отзывы читателей о книге Поэмы, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x