Цюй Юань - Стихотворения

Тут можно читать онлайн Цюй Юань - Стихотворения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стихотворения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Цюй Юань - Стихотворения краткое содержание

Стихотворения - описание и краткое содержание, автор Цюй Юань, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стихотворения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихотворения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цюй Юань
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О, зачем, Повелитель,

Живешь ты в воде постоянно, -

Оседлав черепаху,

Летающих рыб догоняешь?

Вдоль могучей реки

Я гуляю, Владыка, с тобою,

На кипящие воды

Гляжу я в невольном смятенье.

Но ты, руки сложив,

Далеко на восток уплываешь,

И до южного берега

Следую я за тобою.

ГОРНОМУ ДУХУ *

В далеких горах Востока

Живет прекрасная дева,

Одетая в листья смоковниц,

С поясом из повилики.

Очи ее лукавы,

Прелестна ее улыбка,

Ласково ее сердце,

И красота чудесна.

В запряжке - красные барсы,

За нею - следуют лисы,

В магнолиях - колесница,

Флаг - из веток корицы.

Вся в цветах ароматных

И ароматных травах -

Она их подарит людям,

Милым ее сердцу.

(Она поет.)

"В глухой бамбуковой чаще

Живу я, не видя неба,

Дорога ко мне опасна,

И прихожу я поздно,

И одиноко ночью

Стою на горной вершине.

Внизу подо мною тучи

И облака клубятся,

Туманы и днем и ночью, -

Темно впереди и пусто,

И вдруг налетает ветер,

И ливень шумит во мраке...

Я ради тебя осталась,

Забыла домой вернуться.

Кончается год. Кто знает,

Останусь ли я красивой?

Собрать чудесные травы

Хочу я в горах Востока,

Где громоздятся камни

И пуэрарии вьются.

Я недовольна тобою,

Вернуться домой забыла.

Найдешь ли ты, милый, время,

Чтобы меня вспомнить?"

Прекрасная горная дева,

Подобная ветке лианы,

Ты пьешь из ручья лесного,

Скрываясь в тени деревьев.

Думаешь ты о людях, -

Мы знаем и помним это!

Пусть яростный гром грохочет

И ливень шумит во мраке,

Пронзительно и тревожно

Кричат во тьме обезьяны, -

Пусть ветер свистит и воет

И стонут в ночи деревья, -

Напрасно скорбит в разлуке

Та, о которой помним!

ПАВШИМ ЗА РОДИНУ

Наши щиты и латы

Из носорожьей кожи,

Все колесницы сцепились

В час рукопашной схватки.

Знамена закрыли небо,

Враги наступают тучей,

И стрелы падают всюду,

Где борются за победу.

Стремительный враг прорвался,

Наши ряды сметая.

Левый мой конь свалился,

Правый мечом изранен,

Колеса в земле застряли -

Не вытащить колесницу,

Но я в барабан ударил

Палочками из яшмы.

Тогда разгневалось небо,

Вознегодовали духи -

Врагов поражая насмерть,

Устлали трупами поле.

Покинули мы столицу,

Ушли мы и не вернулись,

И далека дорога

К просторам родной равнины.

В руках мы мечи сжимаем,

Несем боевые луки,

Расстались головы с телом,

Но воля тверда, как прежде.

Мы были храбрыми в битве,

Мужественными бойцами,

Твердость нашу и силу

Ничто не поколебало.

Пускай уничтожено тело -

Душа не умрет вовеки,

Души мужчин станут

Лучшими среди духов.

ПОКЛОНЕНИЕ ДУШЕ *

Согласно древним обрядам,

Мы бьем во все барабаны,

Кудесницы пляшут пляски,

Сменяя одна другую,

Поют прелестные девушки -

Как они беззаботны!

Весной цветут орхидеи,

Осенью - хризантемы,

Так и обряды наши

Тянутся непрерывно.

ДЕВЯТЬ ЭЛЕГИЙ

ПЕЧАЛЬНЫЕ СТРОКИ

Читаю стихи, пытаясь

выразить свое горе,

С гневом и возмущеньем

я изливаю душу.

Все, о чем говорю я, -

только святая правда,

И пусть этой чистой правде

свидетелем будет небо!

Пять императоров мудрых *

пусть меня поучают

И шесть знаменитых духов -

изложат свое ученье.

Пусть реки и горы будут

защитниками моими

И сам судья Гао Яо *

приговор мне выносит.

Я искренен был и честен

на службе у государя,

Но был удален я, словно

постылая бородавка.

Не льстил я ни государю,

ни тем, кто стоит у трона,

Да, будь мой правитель мудрым -

он мог бы увидеть это.

Слова мои и поступки

нисколько не расходились,

Чувства мои и мысли

всегда неизменны были.

Такого слугу нетрудно

было б ценить государю,

Если бы захотел он

проверить мои поступки.

Первые мои мысли

отданы были князю,

За это я оклеветан,

за это мне мстила свита.

Преданный государю -

я о других не думал,

И свита меня за это

заклятым врагом считала.

В работу для государя

я вкладывал свою душу,

И все же работой этой

добиться не мог успеха.

Любовь моя к государю -

и ни к кому другому -

Была неверной дорогой,

ведущей меня к несчастью.

Думал ли государь мой

о преданности и долге,

Когда он слугу седого

довел до нужды и бросил?

Я искренен был и честен,

и ничего не скрывал я,

Но это не принесло мне

высокого расположенья.

В чем же я провинился,

за что терплю наказанье -

Этого никогда я

себе не смогу представить!

Когда ты в толпе проходишь,

отвергнутый и одинокий, -

Над этим всегда и всюду

злобно смеются люди.

Я был окружен все время

безудержной клеветою

И говорил, запинаясь, -

не мог отвечать, как должно.

Я был душевно подавлен,

слов не сумел найти я,

И чувства свои отныне

больше не открываю.

В сердце моем печальном

тяжесть и беспокойство,

Но никому на свете

это не интересно.

Слов у меня много,

а как написать - не знаю,

Скорбные мои мысли

выразить не могу я.

Если молчать все время -

никто о тебе не узнает,

Если кричать - то будут

делать вид, что не слышат.

Все время я беспокоюсь,

тревожусь я непрерывно,

Душа у меня в смятенье -

и я ей помочь не в силах.

Когда-то мне сон приснился,

что я поднимаюсь в небо,

Но посреди дороги

душа моя заблудилась.

Тогда попросил я Духа

судьбу мою предсказать мне, -

Сказал он: "Твоим стремленьям

ты не найдешь поддержки".

И снова спросил я Духа:

"Подвергнусь ли я изгнанью?"

Сказал он: "Твоим спасеньям,

быть может, не станет места.

Клеветников много,

дыхание их тлетворно,

Но если ты покоришься -

наверняка погибнешь".

Кто на молоке обжегся -

дует теперь на воду,

Так почему ж своим я

взглядам не изменяю?

Желанье подняться в небо,

лестницы не имея, -

Так я определяю

глупость своих поступков!

Люди давно боятся

согласными быть со мною,

Так почему ж я должен

упорствовать в своих мыслях?

Люди к единой цели

различным путем стремятся,

Так почему ж я должен

быть непреклонно твердым?

Цзиньский Шэнь Шэн * был сыном

доблестным и послушным, -

Отец клевете поверил

и невзлюбил Шэнь Шэна.

Славился прямотою

Бо Гунь * - и он попытался

Рек укротить теченье,

но не имел успеха.

Для тех, кто летает в небе, -

всегда у людей есть стрелы,

Для тех, кто живет в глубинах, -

для тех у людей есть сети.

Наказывать невиновных,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Цюй Юань читать все книги автора по порядку

Цюй Юань - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихотворения отзывы


Отзывы читателей о книге Стихотворения, автор: Цюй Юань. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x