Вислава Шимборская - Вислава Шимборская. Стихи

Тут можно читать онлайн Вислава Шимборская - Вислава Шимборская. Стихи - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия, издательство Иностранная литература, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вислава Шимборская - Вислава Шимборская. Стихи
  • Название:
    Вислава Шимборская. Стихи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Иностранная литература
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вислава Шимборская - Вислава Шимборская. Стихи краткое содержание

Вислава Шимборская. Стихи - описание и краткое содержание, автор Вислава Шимборская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Конкурс переводов». На этот раз рубрика посвящена польской поэтессе, лауреату Нобелевской премии (1996) Виславе Шимборской (1923–2012). Во вступлении к публикации поэт и переводчик Игорь Белов подчеркнул сложность проделанной переводчиками работы, сославшись на формулировку Нобелевского комитета в обосновании своего решения: «за поэзию, которая с иронической точностью раскрывает законы биологии и действие истории в человеческом бытии». И автор вступления восклицает: «Но как передать эту филигранную, элегантную „ироническую точность“ в переводе?»

Вислава Шимборская. Стихи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вислава Шимборская. Стихи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вислава Шимборская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Есть те, кто…

© Перевод Б. Косенков

Есть те, кто живет расчетливее других.
И в них самих, и вокруг — всегда порядок.
Ко всему у них есть подход, на все у них есть ответ.

Они мигом угадывают, кто кого, кто с кем,
с какой целью, каким путем.

Они пришлепывают печатью непреложные истины,
они швыряют в измельчитель неподходящие факты,
они прячут незнакомых людей
в заранее приготовленные папки.

Размышляют они ровно столько, сколько следует,
и ни минуты дольше,
ибо в лишней минуте таится сомнение.

А когда их освободят от бытия,
они покидают свой пост
через предписанные двери.

Иногда завидую им…
К счастью, это проходит.

Изумление

© Перевод В. Виногорова

Почему сверх меры одной особе?
Именно мне? Чем я особенна?
Почему во вторник, в доме — не в гнезде?
В коже обычной? С лицом, а не с листьями?
И раз только — личностью?
Почему на Земле? При малой звезде?
По стольких эрах небытия?
За все времена, за всяческих ящеров?
Не состоявшихся вымерших пращуров?
Здесь и теперь? В духе и плоти я?
Сама с собою и у себя? Почему
не рядом, не на сто миль дальше,
и не вчера, и не сто лет тому
сижу и пытливо гляжу в темноту?
Вот так же, морду внезапно подняв,
смотрит пытливо мой пес на меня.

Ода в честь

© Перевод А. Пивинский

Жил себе был и придумал ноль.
Где-то в одной из стран. Под звездой,
возможно, сегодня померкшей. В годы,
нельзя поручиться, какие. Без имени
хотя бы чужого. Не оставив после
своего ноля никакой крылатой фразы
о жизни, что дается для… Ни легенды,
что, дескать, однажды к сорванной розе
ноль дописал и роза предстала букетом.
Что перед смертью уехал в пустыню
на верблюде стогорбом. Что уснул там
в тени пальмы первенства. Что проснется,
когда уже все пересчитано будет
вплоть до песчинки. Что ж это за человек.
Он ускользнул от внимания в щель
между фактом и вымыслом. Стойкий
ко всякой судьбе. Сбрасывающий
любой, какой ни придай ему, облик.
Тишина над ним срослась без шрама от голоса.
Его отсутствие приобрело вид горизонта.
Ноль пишется наедине.

Пытки

© Перевод Е. Полянская

Ничего не меняется.
Тело подвержено боли,
должно есть, дышать воздухом, спать,
кровь струится под тонкою кожей,
есть запас зубов и ногтей,
кости хрупки, суставы вполне растяжимы.
В пытках все это учитывается.

Ничего не меняется.
Тело дрожит, как дрожало
до основания Рима и по основании,
в двадцатом веке до и после рожденья Христа,
пытки остались те же, только Земля стала меньше
и если что происходит, то словно за стенкой.

Ничего не меняется.
Прибыло только людей.
К провинностям старым
просто добавились новые —
настоящие, выдуманные, сиюминутные, никакие.
Только вот крик,
которым тело за них отвечает,
был, есть и будет криком невинности
согласно извечной шкале и реестру.

Ничего не меняется.
Разве только манеры, церемонии, танцы.
Взмах рук, прикрывающих голову,
остался, однако, все тем же.
Тело извивается, вырывается, бьется,
падает, сбитое с ног, корчится,
синеет, пухнет, истекает слюной, кровоточит.

Ничего не меняется.
Кроме течения рек,
линий лесов, побережий, пустынь, ледников.
Среди этих пейзажей мается —
такая маленькая — душа,
исчезает и возвращается,

то она ближе, то дальше,
сама себе чуждая, неуловимая,
не всегда уверенная в собственном существовании,

в то время как тело есть, есть и есть,
и некуда ему деться.

К вопросу о статистике

© Перевод Г. Васильев

Из ста человек,

знающих все лучше других, —
пятьдесят два;

неуверенных в каждом шаге —
почти все остальные;

готовых прийти на помощь,
если это не займет много времени, —
целых сорок девять;

добрых при любых обстоятельствах,
потому что не умеют иначе, —
четыре, но может и пять;

склонных восхищаться, не завидуя, —
восемнадцать;

живущих в постоянном страхе
перед кем-то или чем-то —
семьдесят семь;

способных быть счастливыми —
двадцать, чуть больше;

безобидных в одиночку,
звереющих в толпе —
больше половины, наверно;

жестоких,
если потребуют обстоятельства, —
этого лучше не знать
даже приблизительно;

крепких задним умом —
немного больше,
чем крепких передним;

ничего не берущих от жизни, помимо вещей, —
сорок,
хотя хотела бы ошибаться;

съежившихся, изболевшихся
и без фонарика в темноте —
восемьдесят три
рано или поздно;

заслуживающих сочувствия —
девяносто девять;

Смертных —
сто из ста,
цифра, которая до сих пор не подвергалась
изменению.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вислава Шимборская читать все книги автора по порядку

Вислава Шимборская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вислава Шимборская. Стихи отзывы


Отзывы читателей о книге Вислава Шимборская. Стихи, автор: Вислава Шимборская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x