К. Феофанов - Закатные акварели
- Название:Закатные акварели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Ридеро»
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447428983
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К. Феофанов - Закатные акварели краткое содержание
Закатные акварели - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Закатные акварели
К. А. Феофанов
© К. А. Феофанов, 2015
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
От автора
Во все времена закатные пейзажи вызывали особое восхищение. Когда день уже почти готов уйти в прошлое, человек невольно прощается со всем, что было так дорого, подсознательно отождествляя свою жизнь с уходящим днём. Вглядываясь в заходящее солнце и темнеющее небо, поэты сочиняли замечательные стихи, художники рисовали прекрасные полотна, а «обычные» люди хотя бы на время становились поэтами и художниками. Именно поэтому в закатных стихах и полотнах так много щемящей грусти, а все испытываемые чувства искренни, ярки и трепетны, восприимчивы к самым тонким, едва уловимым оттенкам и смыслам.
В стихотворениях, вошедших в эту книгу, речь идёт не столько о «пейзажных» закатах, сколько о периодах жизни, связанных с различными проявлениями человеческой зрелости. Именно с наступлением зрелости, когда возникают ощущения «сокращения» времени и возможностей, утраты молодости и физических сил, переосмысления ориентиров и ценностей, человек способен более пристально всматриваться в собственную жизнь и отношения с окружающими, задавать неожиданные вопросы, искать настоящие смыслы, подводить предварительные или окончательные итоги. В часы испытаний, тоски и одиночества, неразделённой любви, мудрого осознания собственных ограничений человек может становиться уязвимым и беззащитным, но при этом нередко целостным, стойким и сильным. Устремления вечной души к красоте и совершенству, встретившие на своём пути земные пределы, весьма драматичны, проблемны, конфликтны и эмоционально-необузданны.
Большинство публикуемых здесь стихотворений написаны в жанре любовной лирики. Любовь, влюблённость и страсть – выражение всего лучшего и сложного, высшего и проблемного, божественного и земного, что есть в человеке. Эти чувства пробуждают обширную палитру самых различных, всегда сильных переживаний – радость, надежду, воодушевление, единение с близким человеком или, наоборот, невозможность быть рядом в силу самых разных причин, тоску и страдания. От светлой грусти до всеразрушающей страсти, от временной разлуки до полной невозможности быть с дорогим человеком, от всепронизывающей надежды до полного отчаяния. Несмотря на отражение в стихах о любви личного и уникального опыта поэтов, любовная лирика часто оказывается созвучной чувствам других людей, вызывая понимание и сопереживание.
Значительное место в книге также занимает философская лирика. Смысл жизни, природа человека, пространство и время, добро и зло, смерть и бессмертие, вечное и временное, возможности и пределы человеческого развития, познание и прощение, любовь и одиночество, предопределённость и свобода воли, мудрость и вера, молодость и старость, оптимизм и пессимизм – далеко не полный список важных для каждого человека, вечных вопросов. Поэтическое рассмотрение подобных серьёзных тем требует значительной глубины, стремления к познанию мира и самого себя, творческого психологизма, жизненной и философской рефлексии.
Несколько стихотворений написаны в жанре гражданской лирики, передающей размышления и переживания о том, что происходит вокруг, – явлениях и событиях в обществе и жизни других людей. Не только Родина и патриотизм, гражданский долг и подвиг, мир и война, доблесть и слава, отношение к «своей» и «чужой» стране, но и размышления о людях и общественных проблемах могут становиться темой стихотворных произведений этого жанра.
Особое направление творчества – переводы произведений зарубежных поэтов на русский язык. Стихи на английском, немецком и других языках отличаются не только лингвистическими, но и социокультурными особенностями, спецификой образа жизни и мыслей человека из другого общества, а если говорить о поэтах прошлого, то и из другой эпохи. Конечно, особенности эпохи и национального менталитета накладывают значительный отпечаток на мировосприятие классиков зарубежной поэзии, а особенности стиля создают неповторимый, присущий каждому конкретному автору поэтический язык. Вместе с тем поэтические темы любовной и философской лирики, которым посвящены известные произведения зарубежных авторов, обладают универсальной, вневременной гуманистической актуальностью, одинаково высокой в любое время в любой стране.
В книгу вошли стихотворения и поэтические переводы, написанные в XXI веке, в 2001—2014 гг. (более ранние стихи опубликованы в сборнике «Ожидание весны», изданном в 2010 г.). Публикуемые стихотворения являются отдельными самостоятельными произведениями и не связаны друг с другом. Для удобства восприятия они расположены в алфавитном порядке.
Стихотворения
Арифметика юности
Пред судьбою представ смиренно,
На вокзале состав ожидая,
Я смотрю вперёд вдохновенно,
Восхищаясь и вспоминая…
Тот перрон, была ещё осень.
Поезд длинный готов к отбытью.
Тебе девятнадцать, мне двадцать восемь.
Как я счастлив такому событью!
А потом разошлись тропинки,
Всё как будто в автопилоте.
Без тебя считал я песчинки
В тщетной жизни водовороте.
Я искал тебя исступлённо
В мыслях, дрёмах и телефонах.
И с вокзала брёл утомлённо.
Невозможно. Средь миллионов…
Вдруг спустя девять лет – подарок…
В зарубежном научном журнале.
Amsterdam University 1 1 Амстердамский университет (англ.)
. Фрау
Ван дер Флит 2 2 Фамилия героини изменена, любое сходство с реальными событиями является случайным совпадением.
на таком-то канале…
Девятнадцать. Никак не иначе.
В жизни скука, и в сердце осень.
Больше нет нерешённой задачи.
Ты нашлась. Вот бы раньше лет этак на восемь…
Ахимса 3 3 Ахимса (санскр.) – принцип буддизма и джайнизма, означающий непричинение вреда, невреждение, ненасилие.
Когда твой враг нанёс удар,
С безумием вокруг всё рушит,
Непросто победить кошмар,
Спасти израненную душу.
Ответить гадостью на зло —
Ну разве сильное решенье?
Тебе, приятель, повезло —
Ты будешь жить – с моим прощеньем.
Ведь так бессмысленна война —
Взаимное уничтоженье.
Мудрее – избегание вреда
И людям доброе служенье.
Бафос ненастоящей любви 4 4 Бафос – неожиданный диссонирующий переход от возвышенного стиля к сниженному, банальному и даже вульгарному.
Человека нельзя привязать.
И когда ты ушла, смысла нет на тебя обижаться.
Есть свобода, твой выбор, и т.д., и т. п.
Вобщем, надо легко ко всему относиться,
Не с тобой, знать, мне лучше идти по судьбе.
Интервал:
Закладка: