LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Ханс Андерсен - Сказки. перевод с датского в стихах

Ханс Андерсен - Сказки. перевод с датского в стихах

Тут можно читать онлайн Ханс Андерсен - Сказки. перевод с датского в стихах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ханс Андерсен - Сказки. перевод с датского в стихах
  • Название:
    Сказки. перевод с датского в стихах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785447433352
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ханс Андерсен - Сказки. перевод с датского в стихах краткое содержание

Сказки. перевод с датского в стихах - описание и краткое содержание, автор Ханс Андерсен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Читая эту книгу, вы невольно почувствуете запах моря, шум его волшебных волн. Сюжет захватывающих романтических историй героев увлекает и заставляет искренне сопереживать им. Книга одинаково интересна и увлекательна как для детей, так и для взрослых.

Сказки. перевод с датского в стихах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сказки. перевод с датского в стихах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ханс Андерсен
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Русалка под влиянием осталась
И цепенея в шоке замерла,
Ей в толще моря даже показалось,
Что слышит, как звонят колокола.

А через год её сестра вторая
Про солнце, небо свой вела доклад,
Как там она, светило догоняя,
Увидела в сиянии закат.
Все облака в пурпуре фиолета
Неслись стрелой стремительно туда,
Где солнышком ещё была согрета
В лучах сияющих солёная вода.
По небу ровно лебединой стаей
Вперёд тянулась белая вуаль,
Вослед, где солнце в море исчезает
Уплыли тихо птицы вдаль.

И год ещё прошёл, принцесса третья
Уплыла дальше моря, далеко,
Там у реки большой резвились дети
Все без хвостов, но плавали легко.
Чуть поиграть она хотела с ними,
Но лишь сумела сильно напугать,
Из речки дети, выскочив нагими,
Все врассыпную бросились бежать.
Один зверёк в траве какой-то чёрный
Так тявкал на русалку и рычал
И, напугав её, прогнал позорно,
Места ей покидать те было жаль.
Все склоны сплошь увиты виноградом,
Кружат над ними пёстрые скворцы,
Ей птицы трели звонко пели рядом,
Вокруг в лучах прекрасные дворцы.

Четвёртая сестра резвилась в море,
Вдаль провожая взглядом корабли,
Плескались рядом с ней киты по трое,
У каждого фонтанчик из ноздри.
Сто миль – куда ни глянь, одна вода,
Стеклянный неба купол будто,
Вокруг дельфины море бороздя,
Ныряли сходу в волны круто.

Их предпоследняя русалочка-сестра
(Она родилась лютою зимой)
В холодный зимний день наверх ушла,
Где с ледяною встретилась горой.
Гора сияла как алмаз большой,
Плыла, пугая в море корабли,
Пройти её пытались стороной
В испуге страшном, как могли.
Сверкала молния и гром,
Раскинув волосы русалочки по ветру,
И начался на море сильный шторм,
Аж, корабли тонули где-то.

Безумно рады сёстры были воле,
Тому, что там увидели, нашли;
И первый раз, покинув дом свой в море,
Теперь навек свободу обрели.
Русалки-сёстры часто впятером
По кругу, взявшись за руки все вместе,
Всплывали наверх моря в дикий шторм,
Где пели тихо песни-лести:
– Матросам дна, мол, нечего бояться,
Про то, как хорошо на дне морском,
Готовы их русалочки дождаться,
Навек им в море будет тёплый дом.
Моряк не слышал голоса русалок,
Ему казался шумом он морским,
А коль, случилось за борт, что упал он,
То вряд ли там останется живым.
Принцесса младшая то знала точно,
Что люди жить не могут под водой,
Считала песнь русалочек порочной,
Хоть им была родной она сестрой.
Себе одно русалочка внушала:
Когда из моря выйдет навсегда,
То приносить добро она б желала,
Любить людей – заветная мечта.

Когда и ей исполнилось пятнадцать,
Пришёл и к ней тот долгожданный час,
Принцессе можно было отправляться,
Прослушав старой бабушки наказ.

Она, венок из белых лилий закрепила,
Ракушками, украсив рыбий хвост,
Как пузырёк воздушный заскользила,
Поднявшись плавно на поверхность вод.
За море солнце село в синей дали,
Но всё блистали в небе облака,
И золотом с пурпуром отливали,
Средь них зажглась и первая звезда.
Прозрачный воздух был так свеж и мягок,
Наполнив ароматом её грудь,
Гладь моря заполняли стаи чаек,
Русалке открывая новый путь.
В ночи всплыла она с тем местом рядом,
Где, освещённый в тысячу огней,
Корабль большой стоял, как пред парадом,
Без парусов во всей красе своей.
Огни в цветах горели ожерельем,
Как флаги самых разных в мире стран,
В честь дня рожденья принца то веселье
Там с музыкой устроил капитан.

Чуть осмелев, она подплыла ближе,
На нижний свет, подобный, что луне
И на волне она, поднявшись выше,
Как принца вдруг увидела в окне.
О, как же был тот юноша прекрасен
С большими чёрными глазами,
Одет красиво, в строго шитом платье,
И с гордыми в лице чертами.
Лишь только раз, взглянув на принца,
Вмиг поняла русалочка одно,
Что, видно, ей в него влюбиться,
Самой судьбою было суждено.

На палубе плясали все матросы,
Принц юный весело поднялся к ним,
Тут сразу все ракеты, как без спроса,
Взлетели к звёздам голубым.

И засверкало небо всё огнями,
Корабль весь светом ярко озарив,
Русалка, испугавшись под лучам,
Дрожала вся, глаза в воде закрыв.

Уж в небе потемнело поздно стало И пир утих и не было ракет Но забурлило - фото 3

Уж в небе потемнело, поздно стало;
И пир утих, и не было ракет,
Но забурлило море, застонало,
Продолжить будто, требуя банкет.
Все паруса подняли очень срочно,
По ветру полный набирая ход,
Корабль поплыл куда-то тёмной ночью,
Держал, быть может, курс в родимый порт.
Вдруг разыгралась в небе чёрном буря,
И начался на море страшный шторм;
Средь скал и волн крутых, собой рискуя,
Корабль не плыл, летел в далёкий дом.

Пришлось матросам там не просто,
Курс верно удержать в такой волне,
От бури затрещали брёвна, тросы,
Разрушив всё и вся на корабле.
Волны удар – корабль упал на бок,
Водой залив в мгновение каюты,
Тонули все, спасались, кто как мог,
Волна снесла спасательные шлюпы.

Русалочке понравилось сначала,
Как в море буйном тонут моряки,
Но вспомнила и то, что точно знала,
Что все на дне морском умрут они.
Забыв про всё, она искала принца,
Рискуя жизнью, чтоб его спасти,
Во мглу кидалась смело как тигрица,
В волнах, пытаясь милого найти.
Корабль разбился в скалах весь на части,
И остов был уже на самом дне,
Во вспышке яркой молнии, на счастье,
Нашла русалка принца в глубине.

Уж принц закрыл глаза и был без сил,
И умер скоро, может, даже очень,
Когда б во тьме его она не подхвати,
В волнах бушующих средь ночи.

Подняв чуть голову повыше над водой,
С ним вместе вверилась стихии,
Вдвоём они, гонимые волной,
Всю ночь по морю и кружили.
Спасая принца, поняла русалочка,
Целуя нежно милые уста,
Похож он был на бюстик мальчика,
Которого лелеяла она.
К утру ветра всё буйство прекратили,
Сияло солнце ярко над водой,
Куда-то в полдень к суше и приплыли,
Хоть принц дышал, казался неживой.
Тянулся берег полосой зелёной,
Весь утопая в сказочных садах,
Виднелся монастырь чуть отдалённо,
И пять вершин как лебеди в снегах.

Подняв на берег белый принца,
Устроив голову повыше,
Русалочка решила убедиться,
К нему чтоб люди скоро вышли.
Поодаль вскорь раздался смех,
Гулять в сад вышли три монашки,
Одна из них позвала громко всех,
Увидев юношу в рубашке.

Принц вдруг открыл свои глаза,
Застыл в улыбке, еле оживая,
Русалочка обиделась тогда,
Причины той не понимая.
Обидно стало, что улыбка
Не ей, что принц не знал про всё:
Спасла какая в море его рыбка,
Надежды мало свидеться ещё.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ханс Андерсен читать все книги автора по порядку

Ханс Андерсен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки. перевод с датского в стихах отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки. перевод с датского в стихах, автор: Ханс Андерсен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img