Редьярд Киплинг - Английская классическая эпиграмма
- Название:Английская классическая эпиграмма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
- Год:1987
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Редьярд Киплинг - Английская классическая эпиграмма краткое содержание
Сборник английской эпиграммы в период XVI–XX вв.
Английская классическая эпиграмма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Любовь мне постыла, и с рифмой разлад.
Вот только деньгам я по-прежнему рад.
Пусть на моем напишут пьедестале:
Грешил он много, но его читали.
Хвалился дьявол в дружеской беседе,
Что соблазнит сиятельную леди,
Но безрассудно было хвастовство!
Кто соблазнил кого?
Она – его!
Уолтер де ла Map [146] Уолтер де ла Map (1873–1956) – поэт и прозаик.
1873–1956
[147] Литературные воспоминания. – Вордсворт Уильям (1770–1850) – английский поэт-романтик.
Припомнив прошлое с усильем,
Писала бабушка о том,
Что с ней встречался Вордсворт Вильям
И старый Колридж ей знаком.
В атлас и кружева одета,
Она дремала на лугу,
Когда великих два поэта,
Причмокнув, молвили: – Агу!
Они ушли куда-то оба,
Но на любезные слова
Успела юная особа
Ответить классикам: – Уа!
Рассел Хиллард Лойнс [148] Рассел Хиллард Лойнс (1874–1922) – малоизвестный писатель.
1874–1922
Не презирай сонета, критик!
Вордсворт
Не будь к сонету, критик, слишком строг.
Пускай бездарен он и скучен очень часто,
Но в нем не более четырнадцати строк,
А ведь в иных стихах бывает полтораста!
Гарри Грэм [149] Гарри Грэм (1874–1936) – поэт и прозаик, создал свой стиль эпиграммы в «Безжалостных стихах для бессердечных домов» (1899) и «Новые безжалостные стихи» (1930).
1875–1956
Поджаривая тосты, нянька Джин
Упала вдруг в пылающий камин.
Она погибла. Но всего страшней
То, что сгорели тосты вместе с ней.
Сгорел в камине бедный Билли.
Храню я пепел дорогой,
Чтоб сердце Билли не разбили
Неосторожно кочергой.
Французский маркиз (о, прискорбная весть!)
Похитил и Джуди, и Джудину честь.
Утешимся все же: наверное, Джудит
Болтать по-французски свободнее будет.
Утопилась тетка Смита
У себя в колодце.
Значит, воду через сито
Процедить придется.
Эдмунд Клерихью Бентли[ [149_1] Эдмунд Клерихью Бентли (1875– 1956) – поэт и прозаик.
Король Георг, по счету третий, [150] «Король Георг, по счету третий…» – см. примеч. к стр. 190 (прим. [107] - Consul).
Уж лучше бы не жил на свете.
Достойно только удивленья
Столь смехотворное явленье.
Превратен Веллингтона был удел: [151] «Превратен Веллингтона был удел…» – Герцог Веллингтон, титул Артура Уэлзли (1769–1852) – английский полководец и государственный деятель, одержал решающую победу над Наполеоном I в битве при Ватерлоо (1815).
Сражаясь, он худел, худел, худел…
До дистрофии дело бы дошло, о!
Когда б он не дошел до Ватерлоо.
Джордж Ростревор Гамильтон [152] Джордж Ростревор Гамильтон (1888– (1967) – поэт и эссеист.
1888–1967
В своих портретах, как ни бился,
Добиться сходства он не мог.
Его детьми утешил бог, –
И в них он сходства не добился!..
Среди седых профессоров
Истории
Вы – рыболов
Высокой категории.
Когда клевали
Рыбы червяка,
Вы забывали
Прошлые века.
Джон Бингем Мортон [153] Джон Бингем Мортон (1893–1979) – писатель-юморист.
1893–1979
С врачом не соглашался Каннибал,
Что мяса есть поменьше надо,
И умер от смертельной дозы яда,
Когда политика сожрал.
Эджел Рикуорд [154] Эджел Рикуорд (Род. в 1898) – поэт.
Род. в 1898
[155] Дух Конан-Дойля. – Конан-Дойль Артур (1859–1930) – известный автор детективных романов, в поздние годы увлекался спиритизмом.
Покойный Конан-Дойль при жизни был спиритом,
В миры надзвездные, скончавшись, он ушел.
И если б что-нибудь хорошее нашел,
То не ходил бы к Свофферу с визитом!..
Джастин Ричардсон [156] Джастин Ричардсон (ок. 1900–1975) – поэт, автор сборника юмористических стихов.
Ок. 1900–1975
Жил да был в Каледонии Джон. [157] «Жил да был в Каледонии Джон…» – Каледония – так называли древние римляне Шотландию.
Он завел себе сразу трех жен.
Только двух ему надо,
Но какая досада:
Двоеженцев карает закон.
[158] В ободрение невеждам. – Элиот Томас Стернс (1888–1965) – американец по происхождению, переселился в Англию; поэт, драматург, критик. Представитель модернизма в литературе. Оден – см. примеч. к стр. 266 (прим. [159] - Consul).
Ни Элиота в руки я не брал,
Ни Одена. Не правда ли, скандал?
Но вот уж я смелей смотрю на мир,
Узнав, что не читал их и Шекспир.
Уистен Хью Оден [159] Уистен Хью Оден (1907–1973) – выдающийся поэт, представитель течения, обновившего английскую поэзию XX века. В 1930-е гг. выступал с прогрессивных общественных позиций. С 1939 года жил в США. За год до смерти вернулся в Англию.
1907–1973
Необразованный элемент,
Который ума не лишен,
Почему-то считает, что «интеллигент» –
Это тот, кто имеет двух жен.
Гордон Джеймс Бланделл [160] Гордон Джеймс Бланделл (Род. в 1912) – поэт, автор сборника «Лебедь и другие стихотворения».
Род. в 1912
На родине ему карьеры нет:
Врал наобум по молодости лет.
За рубежом споткнулся он опять:
Стал стар и позабыл, как надо врать.
Анонимные эпиграммы в сборниках XX века
Раздался крик осла, и леди Джой,
Досадуя, что муж сидит нахмурен,
«К тебе пришел, – сказала, – родич твой».
А муж в ответ: «Наверняка мой шурин».
При жизни Джо, разбогатев,
Завел таверну «Сытый лев».
А дело волею небес
Он завещал супруге Бесс.
Без мужа волею небес
В таверне властвовала Бесс.
Она к нему на третий год
Пошла о деле дать отчет.
Интервал:
Закладка: