Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица
- Название:Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448393716
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица краткое содержание
Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Охота на Крысь. Перевод Юрия Лифшица - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сока не желаете? – жизнерадостно осведомился Заяц.
Алиса внимательно осмотрела стол, уставленный чайной посудой, и сказала:
– У вас же нет никакого сока.
– Конечно, нет, – согласился Заяц.
– Нельзя предлагать гостям то, чего нет, – наставительно сказала Алиса. – Это невежливо.
– А ходить в гости без приглашения можно? – парировал Заяц. – И тем более – садиться за стол? По-твоему, это вежливо?
– Предупреждать надо, – смутилась Алиса. – Я думала, вы ждете гостей, если поставили на стол столько приборов.
– Стричься надо чаще! – подал наконец голос и Шляпник, все это время внимательно разглядывавший Алису.
– Воспитанные люди не делают замечаний другим! – вспыхнула Алиса.
У Шляпника прямо глаза полезли на лоб от удивления. Он ничего не ответил на замечание Алисы, а только спросил:
– Что общего между вороном и письменным столом?
«С этого и надо было начинать! – подумала Алиса. – Загадки я люблю».
А вслух сказала:
– Думаю, что я смогу найти отгадку.
– То есть ты можешь найти ответ на поставленный вопрос? – уточнил Мартовский Заяц. – Ты и впрямь так думаешь?
– Да, я думаю именно так, – подтвердила Алиса.
– В таком случае, почему ты не говоришь того, что думаешь? – упрекнул ее Мартовский Заяц.
– Как это не говорю? – растерялась Алиса. – Уж я-то, во всяком случае, всегда говорю то, что думаю… то есть нет: я думаю то, что говорю. Впрочем, это одно и то же.
– Вовсе нет! – воскликнул Шляпник. – Ты еще скажи: «я вижу то, что ем» и «я ем то, что вижу» – одно и тоже.
– Ты еще скажи, – поддержал его Заяц, – «я понимаю то, что читаю» и «я читаю то, что понимаю» – одно и тоже.
– Ты еще скажи, – не открывая глаз, неожиданно включился в разговор Сурок, – «я делаю то, что хочу» и «я хочу то, что делаю» – одно и то же.
– Ну, ты мог бы это сказать о себе запросто, засоня! – поддел его Шляпник, после чего наступило тягостное молчание.
Между тем Алиса тщетно пыталась свести воедино все свои – довольно скудные – сведения о воронах и письменных столах.
Паузу прервал Шляпник.
– Какое сегодня число? – спросил он.
– Кажется, четвертое, – подумав, ответила Алиса.
Шляпник вынул из кармана часы, недоверчиво на них взглянул, встряхнул, приложил к уху, снова встряхнул, снова приложил к уху и, наконец, с раздражением обратился к Зайцу:
– Так я и думал. Отстают на два дня. А все твое масло!
– Масло было хорошее… – залепетал Заяц.
– Хорошее! – передразнил его Шляпник. – Ты же смазывал часы хлебным ножом! Вот в них и попали крошки.
Мартовский Заяц с виноватым видом взял из рук Шляпника часы, тщательно осмотрел, ополоснул в чашке, подверг вторичному осмотру, и это, по всей видимости, окончательно сбило его с толку.
– Честное слово, хорошее масло было … – пробормотал он.
Алиса с нескрываемым интересом следила за ним и за его манипуляциями с часами. До чего же это были странные часы!
– Почему ваши часы показывают не часы, а дни? – спросила она.
– Почему бы и нет? – буркнул Шляпник. – По-твоему, часы должны показывать годы, что ли?
– Зачем же, – торопливо принялась объяснять Алиса, – все и так знают, какой нынче год, он же такой длинный!
– Все, кроме меня, – тоскливо сказал Шляпник
Алиса смешалась: Шляпник вроде бы говорил самыми простыми словами, но понять его она была не в силах.
– Нельзя ли узнать, что вы имели в виду? – как можно учтивее спросила она.
– Да вот Сурок нынче что-то разоспался, – объяснил Шляпник и опрокинул Сурку на голову чашку чая.
Тот недовольно поежился и пробормотал сквозь сон:
– Ну да, ну да, я совершенно с вами согласен…
Он и не думал просыпаться.
– Итак, что общего между вороном и письменным столом? – спросил Шляпник.
– Не знаю, – вздохнула Алиса. – И что же?
– Этого не знает никто, – таинственно шепнул Шляпник.
– Даже я, – подтвердил Заяц.
Алиса в недоумении покачала головой.
– По-моему, – устало произнесла она, – задавать вопросы, на которые нет ответа, значит, понапрасну терять время. А ведь его можно употребить с большей пользой.
– Сразу видно, что ты не знаешь Времени, – изрек Шляпник. – Его невозможно потерять, а тем более – употребить с пользой. С Ним вообще шутки плохи.
– Опять я вас не понимаю, – с досадой сказала Алиса.
– Это и понятно, – презрительно улыбнулся Шляпник. – Ты же о Нем понятия не имеешь.
– Нет, имею, – озадаченно сказала Алиса. – Мне чуть ли не каждый день приходится выкраивать время, чтобы поиграть.
– Так я и предполагал! – победоносно оглядел ее Шляпник. – Времени не по вкусу, когда Его кроят. Если бы ты относилась к Нему с уважением, ты могла бы из Него веревки вить. Скажем, не хочется тебе рано вставать, ты Ему только мигни – и стрелки мгновенно перескочат на полвторого! И ты идешь обедать, а не в школу.
( – Красота, – прошептал Мартовский Заяц.)
– Как же я буду есть, не проголодавшись? – сказала Алиса.
– Не хочешь есть – не ешь, – пожал плечами Шляпник. – Впрочем, ты могла бы попросить Время и постоять, пока у тебя не появится аппетит.
– А вас Время слушается? – спросила Алиса.
Шляпник вздохнул.
– Видишь ли, – уныло сказал он, – мы Его чем-то обидели. В марте я был приглашен к Королеве петь в концерте. Только я вышел на сцену, только завел:
Ты ныряй, сова ночная!
«Где ты?» – я к тебе взываю.
Помнишь эту песню?
– Кажется, да, – не стала спорить Алиса. – И что было дальше?
– А дальше, – продолжал Шляпник, – было вот что:
Ты ныряешь под водой,
Как башмак в траве лесной!
Ты ныряй…
Сурок вздрогнул и заверещал во сне:
– Ты ныряй, ныряй, ныряй! Ты ныряй, ныряй, ныряй…
И если бы Шляпник с Зайцем не толкнули его, он бы, наверное, нескоро унялся.
– Не успел я закончить куплет, – снова заговорил Шляпник, – слышу, Королева кричит: «Как он смеет убивать наше Время! Отрубить ему голову!».
– За что! – вскрикнула Алиса. – Какая жестокость!
– С того дня, – совершенно убитым тоном продолжал Шляпник, – Время не обращает на нас ни малейшего внимания, а на часах у нас всегда пять… А вот он, – Шляпник указал чайной ложечкой на Мартовского Зайца, – этого перенести не смог: ополоумел.
– Поэтому вы все время пьете чай? – догадалась Алиса.
– Увы, – понурился Шляпник, – это месть Времени. Мы поминутно пьем чай и у нас нет ни минуты на мытье всей этой посуды.
– А если вам нужна чистая чашка, вы пересаживаетесь? – снова догадалась Алиса.
– Разумеется, – кивнул Шляпник. – Так вот и кружимся.
– А когда вы опишете полный круг… – допытывалась Алиса.
– Довольно, – перебил ее Заяц. – Я не могу этого слышать. Пусть лучше юная леди расскажет нам какую-нибудь историю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: