LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Юрий Шестов - Сборник стихов, поэм “На повороте”

Юрий Шестов - Сборник стихов, поэм “На повороте”

Тут можно читать онлайн Юрий Шестов - Сборник стихов, поэм “На повороте” - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Сборник стихов, поэм “На повороте”
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Юрий Шестов - Сборник стихов, поэм “На повороте” краткое содержание

Сборник стихов, поэм “На повороте” - описание и краткое содержание, автор Юрий Шестов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник стихов, поэм “На повороте” - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сборник стихов, поэм “На повороте” - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юрий Шестов
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как пламенем, объят я снова.

***

Насиловать не надо слова:

Взлелей, не торопи – придёт.

Не взять с витрины – не обнова,

И не всегда блистать готово.

Дай время, чтоб взрастить им плоть.

Великий! Могучий!

Мне грустно?...Да полно, меня просто бесит:

Английское слово – кириллицы шрифт.

«Нон-фикшн...», – в мозгах у них плесень.

У них, этих хлопцев, в их разуме штифт.

Заметьте, прошу: никого не ругаю.

Больному, кто спорит, надо помочь.

(Иначе есть риск – заорёт: «Расстреляю!»

А главное, сделает в первую ночь.)

Родные мои, ну давайте все вместе,

Кто с разумом дружит, давать окорот.

Иначе, простите, в нашем наследстве

Не ноги – мозги – сломает сам чёрт.

Давайте спокойно начнём, по порядку.

Великий, могучий ли русский язык?

Вот первая в голову рифма – вприсядку.

Английский – два слова шурупами в стык.

Dance squatting – поверьте, там нету веселья,

И нет искромётности русской души.

И нет там контекста, и нету уменья

Так топнуть, что всех хоть святых выноси.

***

Начало такое, что дальше о вере

Я должен сказать, тайне русской души...

Да нет же, друзья! Прошу пыл умерить.

Жизнь проще, чем прелесть подлунной тиши.

Английский – язык как язык, всё нормально.

Ну нет там склонений, нет падежей,

Но выразить мысль позволяет буквально

До теней палитры ночных фонарей.

И юмор там тонкий, и слов перекличка

Рождает игриво весёлый намёк.

Заметьте: в контексте, где прочная смычка

Культуры, традиций (ведь кто-то сберёг?)

Да, к слову. Английский народ, что попроще,

Другим языком меж собой говорит.

Столь разным, что пальма в берёзовой роще

Смотрелась б сестрой белоствольных аид.

(И вот вам намёк. Знать не пляшет вприсядку

На каменных плитах замков своих.

Не принято просто о камень чтоб пятку...)

Но дале продолжим наш вдумчивый стих.

***

Язык – существо. Живое, во плоти.

В развитии, росте, болезнях чужих.

Свой вирус, в домашнем тихом болоте,

Разводим от грязи вшивых блатных.

Язык – для чего? Чтобы мысли сиянье

До точности гранной развить и понять.

И чтоб адекватно природы созданье

И рук сотворенье другим передать.

Для этого можно и нужно, спокойно

Подумать, что лучшее есть у других.

И взять адаптировать. Чинно, пристойно,

Чтоб род был, звучанье, для целей своих.

К примеру. Удачное слово «проблема».

Английское, кстати, но в русский вошло.

(Для рифмы другое припомним – «дилемма».)

Во многих контекстах точнее оно.

Понятно. Не надо мне больше стараться.

Коль что-то даёт (точность, смысл, новый взгляд),

Гармония плюс, фонетика. Статься

Так может что слово и складно и в лад.

Но если своё есть, и смысл тот же самый

(А то и точнее), зачем городить

Из слов огород, где «ДЕВЭЛОПЕР» главный

И гвоздь там и кол. Ох!.. Как криво стоит!...

Не знаю как вам. Слушать мне – просто страшно.

Что за фонетика... В горло мне лом.

Я не шучу. «Комсомольская (?!) Правда (?!)»

Таким «жемчугом» поганит вам дом.

С английским словечком, как малый с игрушкой:

– «Смотрите-ка дядя, что есть у меня!»

– «Ах, умница мой! Ну, беги с побрякушкой...»

Ну что с него взять?.. Малое дитя.

***

Бывает такое. В контексте беседы,

Всем тема близка, и общность одна.

Иль в узком кругу вспоминают победы

И все понимают друг друга сполна.

Вдруг точная фраза в мозгу, не на русском.

Патрон как в патронник подходят слова.

Все знают её, для всех за ней чувство

И мысли игра. Решай, голова!..

По мне – я б сказал. Мне точность дороже,

Гармонии если не тронут покой.

А если мы Пушкина вспомним, он тоже

Блистал виртуозно французской строкой.

***

Ну что можно сделать.. Хватает решений.

Французский язык стережёт комитет.

И новое слово (коль нету сомнений)

Путёвкою в жизнь снабжает вослед.

Не знаю, насколько уж это подходит

(Кормушкою пахнет иной комитет).

Публичный опрос, тех кто тему находит

Кричащей, и в деле – авторитет.

И, скажем, подписчик иной на газету

Захочет узнать, в такой-то шкале,

Каким языком начиняют котлету

Властители дум в журналистком седле.

И всем всё известно. Набрал быстро строчку,

Нажатье на клавишу – и Интернет

Вам тут же покажет – в колонку, в цепочку -

Какой у газеты счастливый билет.

Положим, хочу предложить я вдруг слово.

Вот, кстати, одно, английское «site».

Вхожу в Интернет, предлагаю обнову.

Мол, очень удобно. Прижился ведь «байт».

***

Ну ладно. Пожалуй, теперь заключенье.

(На эпилог не хватает листов.)

Гармонии чувство, и меры уменье

Должны охладить пыл горячих голов.

Язык ведь не слово. Это культура,

Взращённая потом, кровью, умом.

Язык – интеллект наш и наша натура.

Что с воза упало – назад не возьмём.

Трудились для этого все поколенья,

Чтоб дать нам: Могучий? Да! Русский Язык!

И я не имею и капли сомненья.

Да многие тоже, сказать напрямик.

И вот что ещё. Понять очень важно:

Объединяет единый язык

Мышленье всей нации (минус продажных).

Народ без идеи ударен под-дых.

Проблема – не мелочь. Язык исковеркав,

Мы память всех предков своих предадим.

За это одно мы должны, по всем меркам,

Нести наказанье проклятьем тройным.

Но мало того. Изуродовав почву,

Не вырастить сколь-нибудь лакомый плод.

Не примутся корни. Тут ставлю я точку.

Что дальше случится – читатель поймёт.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Шестов читать все книги автора по порядку

Юрий Шестов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сборник стихов, поэм “На повороте” отзывы


Отзывы читателей о книге Сборник стихов, поэм “На повороте”, автор: Юрий Шестов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img