Алиса Атарова - Tempus

Тут можно читать онлайн Алиса Атарова - Tempus - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: popadanec, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Tempus
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    978-5-532-93249-4
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алиса Атарова - Tempus краткое содержание

Tempus - описание и краткое содержание, автор Алиса Атарова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда Матвею было 13 лет, он стал свидетелем странных событий и случайно провалился в прошлое – в лютую зиму Лондона XIX века, прихватив ключ времени в виде уробороса – змеи, пожирающей свой хвост. Мальчик не только выжил, но и сумел неплохо устроиться в викторианской Англии, и спустя 8 лет работает кучером у одного джентльмена под именем Мэтью Смита. Казалось бы – живи и радуйся, но все эти годы он не терял надежды вернуться домой. Жаль лишь, что его ключ времени оказался неполным – в нем не хватает одной важной детали. И именно эту деталь одним самым обыкновенным днем он неожиданно увидел в руках новой знакомой своего хозяина! А в Лондоне тем временем начинают происходить загадочные убийства. Как все это связано? Случайность ли на самом деле путешествие Матвея в XIX век? И почему, черт возьми, он так плохо слушал на уроках истории?!

Tempus - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Tempus - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алиса Атарова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На голове дворецкого действительно возвышался внушительного вида ночной колпак, и эта невольная издевка не ускользнула от внимания Колсби. Он уже хотел захлопнуть перед его носом дверь, но затем все же отправился вглубь дома и через некоторое время вернулся, вынося кошель. Все его действия были максимально неторопливыми. Он принялся скрупулезно отсчитывать монеты на глазах у обоих мужчин. Учитывая, что Мэтью вода уже давно заливалась за шиворот, а кэбмэн потерял всякое терпение, юноша просто выхватил несколько монет из открытой ладони, всунул их мужчине, а затем вновь заскочил внутрь, отпихивая мистера Колсби назад.

– Премного благодарен, – отряхиваясь от воды, сказал Мэтью. У мистера Колсби от раздражения задергался глаз. Глядя на это зрелище, молодой человек с трудом подавил смех. Все-таки, дворецкий обладал властью его уволить на месте. – Я сейчас же пойду в конюшню и принесу вам деньги, – поспешно сказал он.

– Не утруждайтесь. Принесете завтра, – великодушно отозвался Колсби, с трудом сдерживая зевок. Только теперь Мэтью разглядел, что, кажется, действительно поднял его с постели. – И прекращайте капать на паркет, – не преминул отругать его дворецкий. Под Мэтью уже собралась порядочная лужа. Он невольно представил себе, что будет, если тот заставил его в ночи намывать полы…

– Мистер Зонко вернулся благополучно? – спросил он, следуя за дворецким вглубь коридора.

– Да и совершенно без вашего участия, – ответил тот, оглядываясь и в полутьме осматривая Мэтью. Дворецкий никогда не одобрял его методы езды. Впрочем, он не одобрял любой транспорт, что двигался него. Да и, если подумать, он не одобрял Мэтью всего целиком, так что его навыки кучера его по факту мало волновали.

– А… Лиззи? – снова спросил он.

– Мисс Никсон вернулась достаточно рано, чего не скажешь… о вас, – мистер Колсби замер на лестнице наверх, глядя на стоявшего внизу молодого человека. – От вас пахнет ужаснейшим кабаком.

– Собственно, именно там я и был, – с улыбкой подтвердил юноша, чем заслужил еще более раздутые ноздри в свой адрес. У юноши мелькнула шаловливая мысль наклониться и заглянуть туда со свечой – там наверняка можно было спрятать целый клад, с такими-то диаметрами. – Но я не пил. Вернее, почти не пил, – Колсби напоминал ему одновременно и злого полицейского, и строгую мать.

– Мне это неинтересно, – отмахнулся мистер Колсби, разрушая его представление. – Ваше счастье, что я спустился проверить светильники, а то ночевали бы сегодня на улице.

– Там как раз для этого невероятно приятная погода, – поддакнул молодой человек, отжимая под свирепым взглядом полы сюртука прямо на пол. – Очень вам благодарен за подобную счастливую случайность.

– Идите уже спать, – заключил дворецкий, потерев в измождении лоб. Мэтью его явно утомил. Он развернулся и пошел в свою комнату.

– Спокойной ночи, сэр, – тихо сказал ему вдогонку Мэтью. Он продолжил свой путь по дому, спотыкаясь в темноте о многочисленные безделушки мистера Зонко, которые стояли буквально по всем углам. В этом плане тот ничем не отличался от старушки-барахольщицы.

Чтобы попасть в свою комнату, ему пришлось вновь пробежать под дождем, и оказавшись наконец в темноте своего жилища, он смог расслабиться. Переступив через сапоги мистера Страута, он упал на кровать и мгновенно провалился в сон, забыв снять и мокрую одежду, и обувь, и даже не укрывшись одеялом. Засыпая, он подумал, что ему совсем не нравятся воскресенья.

Глава 4. Шаг вперед и два шага назад

Представляешь, я стал виной изобретения концепции кроссовок, соломинки и ручки на несколько десятилетий раньше… Вот что бывает, когда ведешь себя с историей неосторожно.

Разумеется, Мэтью разбудили пинком по кровати, и, разумеется, это был мистер Страут. Поскольку, опять же, само собой разумеется, Мэтью забыл вчера завести будильник. Конюх хмуро посмотрел на кучера, который с трудом продрал глаза, а затем молча вышел из комнаты.

Мэтью со стоном спустил ноги на пол. Вчера он забыл раздеться и заснул в мокрой одежде, поэтому сегодня чувствовал себя совершенно неважно. Мало того, что от дрянного эля у него раскалывалась голова, словно Страут всю ночь бил по ней, так еще и общее самочувствие было ужасным.

С кряхтением он полез под кровать доставать из сундучка долг дворецкому, потому что задолжать мистеру Колсби – это страшное дело. Даже такой пропойца, как мистер Страут, никогда не брал у него в долг. Прежде всего потому, что он становился совершенно невыносим, преследуя должника и многозначительно на него посматривая, а также потому, что имел обыкновение начислять проценты за каждый день просрочки.

Глядя на свои сбережения, Мэтью задумался о том, что, пожалуй, стоит сказать Лиззи сегодня о том, что он собирается в Россию. Умывшись холодной водой, которой натекло в бочку у входа после дождя, он поправил высохшую на нем за ночь сорочку (считай, постирал), расчесал волосы пятерней и отправился на кухню. Судя по всему, сегодня он не проспал – только зайдя в коридор, он услышал оживленную беседу, но стоило ему зайти, как все умолкли и уставились на него. Он кивнул Лиззи, но та тут же демонстративно отвернулась к другой служанке.

Значит, они все еще не сложили оружие. Мэтью посмотрел на нее и подумал – но ведь это она его обидела, разве нет?

– Мистер Смит, вы, верно, забыли, в каком виде следует появляться на завтрак? – поднял брови мистер Колсби, глядя на него поверх газеты.

– В одетом? – хотел спросить в свою очередь Мэтью, но вместо этого из его горла вырвались только какие-то хрипящие звуки.

К нему подплыла миссис Пирс, потрогав ладонью лоб.

– И как вы вообще поднялись с кровати?! – ахнула она.

Мэтью хотел ответить что-то остроумное, но вместо этого пожал плечами. Ему, конечно, показалось, что он заболел, но он не стал бы голословно утверждать, что у него высокая температура. Теперь, однако, он почувствовал, что все тело ломит.

– Немедленно возвращайтесь в постель, – приказала ему миссис Пирс. – Я отправлю кого-нибудь к вам с горячим молоком.

– Но я голоден, – прохрипел молодой человек, с тоской глядя на булочки с маслом и кофе на столе.

– Куда с вашим горлом что-то есть? – возмутилась та, подталкивая его к выходу. – Давайте, идите, а то еще заразите кого-нибудь.

Он безропотно повиновался, уныло плетясь обратно в свою комнату. В дверях он столкнулся с мистером Зонко, который спустился к прислуге, очевидно, чтобы что-то сказать. Он был в домашней одежде и выглядел не менее помятым, чем кучер.

– Доброе утро, сэр, – прохрипел Мэтью, вынырнув из-за угла.

Зонко подпрыгнул на месте, хватаясь за сердце.

– Господи, Мэтью! – воскликнул он. – Что за голос, словно за мной пришел Сатана? Что с вами? Вы больны?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алиса Атарова читать все книги автора по порядку

Алиса Атарова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Tempus отзывы


Отзывы читателей о книге Tempus, автор: Алиса Атарова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x