Анна Никитская - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань
- Название:Свитки Норгстона. Путешествие за Грань
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Альфа-книга»c8ed49d1-8e0b-102d-9ca8-0899e9c51d44
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1594-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Никитская - Свитки Норгстона. Путешествие за Грань краткое содержание
В одно мгновение превратиться из обычного подростка в наследника загадочного волшебного замка Норгстон, получить необычайные способности и воочию увидеть самых настоящих фей, гномов и великанов – о таком невероятном подарке судьбы шестнадцатилетний Хью не мог даже и мечтать. Стремясь убежать от своих детских обид на родного отца, он, не раздумывая, отправляется навстречу своей удаче в компании странных и забавных созданий: говорящего скакуна, потомка самого Пегаса, утконосого карлика, превращающего предметы в золото, и неуемного бесенка с трудным характером. Однако очень быстро герой понимает, что его путь не так прост и безопасен, как ему казалось на первый взгляд.
Свитки Норгстона. Путешествие за Грань - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я никогда ничего не забываю, дор'огой, они мне попр'осту не нужны, – улыбаясь, сказала мадам.
Озадаченный, Хью принялся стягивать с себя одежду. Полностью освободившись от нее и оставшись в одном нижнем белье, он позвал хозяйку ателье.
– Какого цвета пр'едпочитаете иметь костюм, мистер Тэйлор: золотистый, кр'асный или кор'ичневый? – услышал он.
Хью тут же вспомнил, что его дед носит золотые тона, и уверенно сказал:
– Я бы предпочел золотистый.
– Отличный выбор, – отозвалась мадам и через несколько секунд заглянула в кабинку. В руках она держала десятка два букашек из тех аквариумов, что он видел у входа. Тельца букашек имели приятный золотистый оттенок, и они безостановочно бегали по руке своей хозяйки.
– Это хлопкопр'яды обычные, – пояснила она и начала сажать их на тело Хью в строго определенном порядке.
От неожиданности он отшатнулся в сторону.
– Что вы делаете? – воскликнул он в недоумении.
– Ну что ты так кр'ичишь? Ты же р'аспугаешь всех моих кр'ошек! Замр'и и подожди несколько минут, пока они делают свое дело. Да, с непр'ивычки будет щекотно, надеюсь, у тебя хватит выдер'жки. У твоего отца никогда не хватало.
Хью совершенно не понимал, что происходит, но, услышав, что его расчудесный отец хоть в чем-то оказался не на высоте, решил во что бы то ни стало проявить все свое терпение. Наконец, мадам закончила сажать на него насекомых и, задернув штору, удалилась. Неожиданно букашки забегали по нему, каждая в своем направлении, оставляя за собой хлопковую нить, и тут Хью понял, что она имела в виду – они ткали одежду прямо на нем. От бесконечно бегающих по телу лапок Хью почувствовал сильную щекотку, ему тут же захотелось их сбросить, но он преодолел это желание и через минуту увидел, что одна брючина уже была готова.
– Хью, у тебя все нормально? – спроси дед.
– Все замечательно! – бодро ответил Хью, хотя ему хотелось чесаться, как бродячей собаке.
Через несколько минут все прекратилось. Он стоял, одетый в новый хлопковый костюм, и рассматривал себя в зеркало. Его поразило то, до чего ладно все сидело на нем, словно сшито по точным меркам. Но поразительнее всего было ощущение легкости: юноша совершенно не чувствовал одежды, как будто ее и вовсе не было.
«Это, определенно, того стоит», – подумал он, наслаждаясь ощущениями.
Мадам Санджу распахнула шторку и восхищенно сказала:
– Ну вот, совсем др'угое дело! Он великолепен, сэр' Дэниэл, думаю, вы будете гор'диться им. Он, конечно, не так широк в плечах, как сэр' Р'оберт, но зато его тело обладает куда большей гар'монией! С этим все. А теперь, мон шер', нам пр'едстоит самое ответственное.
Хью заметил, что в руках у нее уже бегают совсем другие букашки. Эти были размером вдвое больше предыдущих, такого же золотистого цвета, но Хью мог поклясться, что лапки у них были сделаны из какого-то светлого металла.
– Вот они, мои единственные! – гордо сказала мадам Санджу. – Таких только я одна и умею р'азводить. Это сталепр'яды – таких ты больше нигде не встр'етишь. Они смастер'ят тебе такие доспехи, котор'ым никогда не будет сносу. – И с этими словами она задернула шторку кабинки, оставив своих питомцев на теле юноши.
Процедура повторилась вновь, но в этот раз Хью чуть не сорвался, стараясь удержаться от невыносимой щекотки. Наконец процесс завершился, и он вновь взглянул на себя в зеркало. То, что он обнаружил, очень сильно его удивило – он никак не ожидал увидеть в отражении такие вот «доспехи». То, что сейчас было надето на нем, со стороны было больше похоже на простую водолазку и обтягивающие штаны, сделанные из замши. Он припомнил, что сегодня уже видел подобную одежду на ком-то из жителей замка. Решив, что эта одежда предназначена для ношения под доспехами, он отдернул шторку кабинки.
– Ну все, я готов идти за доспехами, – сказал он.
– А никуда не надо идти, дор'огой, это они и есть, – спокойно заметила мадам Санджу.
Решив, что над ним попросту издеваются, Хью прихватил остальные вещи и вышел из кабинки, желая поскорее покинуть это место. Заметив его странное поведение, дед без лишних разговоров вытащил из ножен свой боевой меч и, немного размахнувшись, ударил им Хью по руке. Все произошло так стремительно, что Хью даже не успел испугаться. Он отскочил от деда как ужаленный, держась другой рукой за место удара.
– Зачем ты это сделал? – с ужасом спросил он.
– Да не смотри ты на меня так, – ухмыльнулся дед. – Лучше взгляни на свою руку. Что ты так за нее держишься?!
Хью убрал руку и посмотрел на свое предплечье: там не было ни царапины, да и, по правде говоря, он даже не почувствовал боли.
– Право, ты как ребенок, Хью. Пора бы уже привыкнуть к подобным вещам, – назидательно заметил дед. – Но я тебя понимаю, это действительно великолепное изобретение: поместить в лапки простых хлопкопрядов мельчайшие частицы металла, сделав нить прочной, как сталь, – очень умно! Раньше нам приходилось пользоваться громоздкими железными доспехами. Конечно, для нас они были просто невесомыми, но до чего же в них было неудобно! Так что скажи спасибо мадам Санджу, и пойдем дальше, у нас еще намечена на сегодня парочка важных дел.
Хью сердечно поблагодарил хозяйку ателье и, забрав у нее свои старые вещи, заботливо уложенные в бумажный пакет, покинул шатер вслед за дедом.
Выйдя на улицу, Хью вновь почувствовал на себе десятки любопытных глаз, но на этот раз он уже не ощущал того, что раньше. Постепенно он начал привыкать к своему новому положению, к тому же теперь он выглядел как один из них и больше не стеснялся своей неуместной одежды. Юноша расправил плечи и, приветливо улыбаясь встречным людям, продолжил свой путь. Они прошли мимо массы интересных павильонов со странными вывесками: «Редкие цветы-мышееды», «Арбалеты-самострелы», «Первосортный яд» и прочие непонятные названия. Наконец, они достигли конца торговой улицы: магазинчики закончились, а улица перешла в узкую тропинку, и они двинулись вверх на гору, на вершине которой Хью увидел громадную нелепую постройку. Когда до нее осталось идти пару десятков метров, Хью удалось разглядеть, что это было нечто наподобие высокого сарая с примыкающим к нему деревянным навесом. В центре навеса стояла огромная наковальня, около которой лежало множество длинных железных прутьев и большой молот, а в печи, расположенной у дальней стены, ярко полыхал огонь.
– Хозяин дома? – прокричал сэр Дэниэл.
– А где ж ему еще быть, – раздался грохочущий голос.
Высокая дверь сарая медленно отворилась, выпуская наружу огромного мускулистого великана. Он был очень похож на человека, сильно увеличенного в размерах, но, пожалуй, чуть более волосатого. Длинные черные волосы на голове были собраны в тугой хвост, а усы и борода напрочь отсутствовали. Поверх рубашки на нем был надет зеленый кожаный фартук, напоминающий своими размерами капот от танка. Нижнюю часть тела до колен закрывали укороченные штаны, открывая взору крайне волосатые ноги. Великан зевнул и повернулся к гостям:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: