Алексей Замковой - Майорат на двоих
- Название:Майорат на двоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2014
- Город:А.
- ISBN:978-5-227-04866-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Замковой - Майорат на двоих краткое содержание
Что делать братьям, чей дом сожжен, а дядя – единственный родственник – убит неизвестными? Что делать, найдя на пепелище тайник, долгие годы скрывавший свидетельства их благородного происхождения и права на майорат одного из домов, правящих миром Чаши? Покинуть лесную глушь и отправиться в большой мир. Взять то, что принадлежит им! Но свое право надо еще доказать. И выяснить, кто же из двоих братьев имеет право на майорат?
Майорат на двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Зато теперь мы знаем, что он жив! – От избытка чувств Фарри прижал девушку к себе, но тут же снова отстранился. – Вы не откажете, чтобы он жил в вашем дворце?
– Фарри, – леди Лисси будто удивилась, – как вы можете задавать такие вопросы! Конечно же я с радостью приму вашего брата! Кроме того, мне ведь необходимо извиниться перед ним за ту… хм… неприятность, которая произошла на борту моей яхты! Что бы вы ни говорили, а моя вина в том также есть. Надеюсь, ваш брат простит меня?
– Не переживайте, Лисси, – улыбнулся Фарри, – Слов даже слушать ваших извинений не будет! Ведь это не вы пытались его убить. И потом, тот, кто это сделал, ведь уже мертв, благодаря господину Грею Слиму.
– Да, Грей Слим всегда хорошо справлялся со своей работой. – Глаза леди Лисси снова сверкнули. – По крайней мере, так было раньше. – Опомнившись, она вернула Фарри улыбку. – Я имею в виду, что он не должен был допустить того, что произошло на яхте.
– Грей Слим – хороший человек, – кивнул Фарри. – Не сердитесь на него. Ведь каждый может ошибиться.
– Некоторые ошибки могут слишком дорого стоить, – задумчиво произнесла леди Лисси.
Вечером того же дня во дворце леди Лисси был устроен грандиозный праздник. В большом зале, потолок которого был разукрашен золотыми звездами, а со стен свисали рыжие шелковые полотнища, которых хватило бы, чтобы пошить роскошные платья для всех женщин небольшой деревушки, да еще и осталось бы, было тесно. Длинные столы ломились от яств, вино текло рекой, а на небольшом помосте в углу зала менестрель наигрывал на арфе какую-то грустную мелодию, которая терялась в гуле голосов. Множество лордов и леди явились сюда, чтобы поздравить неожиданно объявившегося Дормайла. Никого из них Фарри никогда раньше и в глаза не видел, но в тот вечер он оказался в центре всеобщего внимания.
– Милорд, я никогда не верила, что линия Дома Дормайл оборвалась. – Молоденькая девушка присела в глубоком реверансе. Она и так выглядела ниже своего роста из-за слишком широких, на взгляд Фарри, юбок, но, присев, будто сложилась пополам.
– Позвольте представить вам, милорд, Зейла из Дома Тойран. – Лорд Тери, конечно же присутствовавший на празднике, поклонился девушке.
– Приятно познакомиться, леди Зейла. – Фарри повторил поклон лорда Тери. Вышло немного неловко, но это, похоже, осталось незамеченным.
– Мы с вами, можно сказать, соседи, милорд. – Девушка лучезарно улыбнулась и ловко схватила кубок с подноса пробегавшего мимо официанта. – Земли моего отца граничат на юге с землями Дома Дормайл.
– Вот как? Может быть, вы расскажете мне о тех краях? – живо заинтересовался Фарри. – Просто я никогда там не был, и…
– Непременно, лорд Фарри! – засмеялась леди Зейла. – Но в ответ пообещайте рассказать мне вашу историю. Знаете, – она заговорщически понизила голос, – все заинтригованы вашим появлением. Я чувствую, что вы сможете заинтересовать девушку.
– Конечно, сможет! – Леди Лисси, подошедшая как раз вовремя, чтобы услышать последние слова леди Зейлы, ласково улыбаясь ей, погладила Фарри по щеке. – Однако я не думаю, что сейчас подходящее время для историй. Здесь так шумно, что вы сможете пропустить что-нибудь интересное, а перейти в какое-нибудь место, где потише, было бы большой грубостью со стороны лорда Фарри – ведь, чтобы поздравить его, здесь собралось множество гостей!
Глядя на руку леди Лисси, которая непринужденно легла на локоть Фарри, леди Зейла разочарованно сморщила носик, но тут же вернула себе самообладание.
– Вы правы, благородная леди, – улыбнулась она. – Я никогда не позволила бы себе испортить праздник стольким лордам и леди.
Пощебетав еще с минуту о каких-то пустяках, леди Зейла извинилась и исчезла среди гостей.
– А вы популярны, Фарри, – рассмеялась леди Лисси, глядя, как широкие юбки леди Зейлы скрываются за спинами гостей.
– Конечно, милорд популярен, – поддержал ее лорд Тери, с легкой усмешкой следивший за разговором дам. – Посмотрите, сколько здесь собралось народу, чтобы выразить свое почтение будущему лорду Дормайлу. – Он отсалютовал Фарри кубком, к которому, впрочем, весь вечер почти не прикладывался. – И в скором будущем – благородному лорду Бовкросу!
– Спасибо, лорд Тери, но это еще не известно. – Фарри посмотрел на леди Лисси и, снова обратив взгляд к собеседнику, покачал головой. – Может быть, лордом Дормайлом станет Слов.
– Все возможно, – усмехнулась леди Лисси. – Но давайте не будем об этом. Будущее покажет.
– В любом случае, даже если вы младший сын, став благородным лордом, ваш брат пожалует вам титул лорда Дормайла. И не забывайте еще о Доме Грах, который ждет своего лорда уже много лет, – добавил лорд Тери. Он зацепился взглядом за кого-то в толпе. – О, кстати, позвольте представить вам лорда Свойла Малк Грах-Добаси!
Фарри проследил за его взглядом и увидел, как прямо к ним пробирается сквозь толпу пожилой мужчина, одетый в кожаный наряд, выдававший уроженца Вудакса.
– Доброго вам вечера, миледи, милорды! – Лорд Свойл, тяжело дыша, остановился перед ними и поклонился. – Лорд Дормайл, позвольте поздравить вас с возвращением.
– И вам доброго вечера, лорд Свойл, – поклонился лорд Тери. Он повернулся к Фарри. – Лорд Свойл Малк Грах-Добаси – нынешний протектор Дома Грах.
Фарри смутно припоминал, что капитан Горел Сам что-то рассказывал о Доме Грах. Эх, Слов, наверное, лучше все запомнил – он всегда больше интересовался науками и прочим, что сам Фарри считал слишком скучным. Но он очень хорошо помнил, что из-за Зелина Свойла Граха, который, скорее всего, был сыном стоявшего перед ним лорда, они с братом чуть не оказались в кандалах на вырубке леса.
– Рад познакомиться, – сухо сказал Фарри, едва обозначив поклон. Ему совсем не хотелось общаться с кем-либо из этой фамилии. Внезапно Фарри почувствовал, что леди Лисси чуть сжала его руку. Он посмотрел на нее – девушка ласково улыбалась лорду Свойлу.
– Я рада, что вы, милорд, почтили мой дом своим присутствием. Как вам все это? – Она обвела рукой зал.
– О, великолепно, благородная леди! – Рот Граха растянулся в улыбке. – Для меня большая честь быть приглашенным в ваш дворец! И потом, разве мог я упустить шанс выразить свое почтение лорду Дормайлу?
– Тем более, – улыбка леди Лисси стала слаще, – что ваш сын уже успел выразить лорду Дормайлу и его брату свое почтение. Негоже ведь отцу не знать друзей своего сына.
Фарри растерянно глянул на леди Лисси. Друга? Она шутит? Или играет в какую-то игру? Ведь Зелин Грах сделал все, чтобы они с братом не попали сюда! И стоит признать, насчет Слова ему это чуть не удалось.
– Я приношу вам свои искренние извинения за поведение своего сына. – Лорд Свойл покраснел до самых корней редких седых волос. Он откашлялся, зыркнув по сторонам, словно искал путь к бегству. – Мальчик еще слишком молод и несдержан. Будьте уверены, лорд Дормайл, что он глубоко раскаивается в том, что совершил такую ошибку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: