Джон Голсуори - Сага о Форсайдах
- Название:Сага о Форсайдах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Голсуори - Сага о Форсайдах краткое содержание
Сага о Форсайдах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Вам когда-нибудь приходилось судиться, мисс Феррар?
- Нет.
- Вполне ли вы уясняете себе значение присяги?
- Вполне.
- Вы сообщили моему другу, мистеру Булфри, что не питали никакой вражды к миссис Монт. Будьте любезны взглянуть на эту заметку в "Ивнинг Сан" от третьего октября. Это вы писали?
Марджори Феррар почувствовала себя так, словно из оранжереи выскочила на мороз. Так, значит, им все известно?
- Да, я.
- Она заканчивается так: "Предприимчивая молодая леди пользуется случаем создать свой "салон", спекулируя на любопытстве, порождаемом политическим авантюризмом". Вы имели в виду миссис Монт?
- Да.
- Не очень-то хорошо отзываться в таком тоне о друге, а?
- Не вижу ничего плохого.
- Иными словами, вы бы остались довольны, если бы это было сказано о вас?
- Будь я на ее месте, я бы этого ждала.
- Вы уклоняетесь от ответа. А вашему отцу приятно было бы прочесть такую заметку о вас?
- Мой отец не стал бы читать этого отдела.
- Значит, вы удивляетесь, что отец миссис Монт прочел? И вы часто помещаете такие незлобивые заметки о ваших друзьях?
- Не часто.
- Так, время от времени? И после этого они остаются вашими друзьями?
- Вращаясь в свете, трудно сказать, кто вам друг, а кто нет.
- Вполне с вами согласен, мисс Феррар. Отвечая на вопросы мистера Булфри, вы признали, что, находясь в гостях у миссис Монт, вы сделали два-три критических замечания - я цитирую ваши слова - по адресу хозяйки дома. Вы часто, бывая в гостях, презрительно отзываетесь о хозяйке дома?
- Нет, и во всяком случае я не думала, что кто-нибудь подслушивает.
- Понимаю: пока не попался, все обстоит благополучно, не так ли? Скажите, в октябре прошлого года, будучи в гостях у миссис Монт, вы в разговоре с мистером Филипом Куинси не назвали хозяйку дома "выскочкой"?
- Не помню, вряд ли.
- А вы подумайте. Вы слышали показания миссис Ппинррин и миссис Молтиз. Миссис Молтиз, если вы помните, сказала, что мистер Форсайт - отец миссис Монт - обратился к вам с такими словами: "Вы назвали мою дочь выскочкой, находясь у нее в гостях. Будьте добры удалиться; вы - предательница". Так было дело?
- Вероятно.
- Вы полагаете, что он выдумал слово "выскочка"?
- Я полагаю, что он ошибся.
- Не очень красивое слово - "выскочка", не правда ли? Но если вы этого не говорили, то почему он назвал вас предательницей?
- Я не знала, что он подслушивает. Не помню, что именно я говорила.
- Мистер Форсайт даст показания, и это освежит вашу память. Но, насколько мне известно, вы назвали ее выскочкой не один, а два раза?
- Я вам сказала, что не помню. Он не должен был слушать.
- Прекрасно. Значит, вы очень рады, что поместили эту заметку и говорили оскорбительные вещи о миссис Монт, находясь у нее в гостях?
Марджори Феррар до боли в ладонях сжала перила. Этот голос приводил ее в бешенство.
- И тем не менее, мисс Феррар, вы возмущаетесь, когда другие говорят неприятные вещи о вас. Кто посоветовал вам обратиться в суд?
- Сначала мой отец, потом мой жених.
- Сэр Александр Мак-Гаун. Он вращается в вашем кругу?
- Нет, в парламентских кругах.
- Прекрасно. А ему известны те нормы поведения, какие приняты в вашем кругу?
- Между отдельными кружками нет резких границ.
- Благодарю за сообщение, мисс Феррар. Скажите мне, вы знаете, каково понятие друзей сэра Александра о морали и нормах поведения?
- Думаю, что разницы почти нет.
- Вы хотите сказать, мисс Феррар, что общественные деятели столь же легкомысленно относятся к нормам поведения и вопросам морали, как и вы?
- Почему вы предполагаете, сэр Джемс, что она относится легкомысленно?
- Что касается поведения, милорд, то из ее ответов явствует, как легкомысленно она относится - ну, скажем, к своим обязанностям по отношению к хозяйке дома. К вопросу о нравственности я сейчас перейду.
- Да, перейдите, а затем уже делайте выводы. Какое отношение к этому имеют общественные деятели?
- Я хочу сказать следующее, милорд: эта леди страшно возмущена словами, на которые имеет полное право обидеться общественный деятель или рядовой гражданин, но не она и не те, кто разделяет ее взгляды.
- В таком случае вы должны выяснить, каковы ее взгляды. Продолжайте!
Марджори Феррар, едва передохнув, опять взяла себя в руки. Ее взгляды!
- Скажите, мисс Феррар, общественные деятели более старомодны, чем вы?
- Быть может, они скажут - да.
- А вы думаете, что они лицемерят?
- Я вообще о них не думаю.
- Хотя за одного из них выходите замуж? Вы недовольны словами "представления не имеет о нравственности". Скажите, вы читали роман "Шпанская мушка"?
Он показал ей книгу.
- Кажется, читала.
- Как! Вы не знаете?
- Я ее просмотрела.
- Сняли сливки, да? Вы прочли достаточно, чтобы иметь о ней представление?
- Да.
- Вы согласны с той точкой зрения, какая выражена в этом письме в журнал: "С этой книгой врывается как бы свежая струя в затхлую атмосферу Англии, осуждающей все более или менее смелые произведения искусства". Вы с этим согласны?
- Да. Я ненавижу ханжество.
- "Это, несомненно. Литература". Написано с большой буквы. Как ваше мнение?
- Литература - да. Может быть, не первоклассная.
- Но издать эту книгу следовало?
- Не вижу оснований, почему не следует ее издавать.
- Вам известно, что она издана за границей?
- Да.
- Но ее следовало бы издать в Англии?
- Конечно, это - книга не для всех.
- Пожалуйста, не уклоняйтесь от ответа. Как, по-вашему, этот роман "Шпанская мушка" следовало издать в Англии или нет?.. Я вас не тороплю, мисс Феррар.
Ничто от него не ускользает! А ведь она только на секунду приостановилась, соображая, куда он клонит.
- Да. Я считаю, что искусство должно быть свободно.
- Вы не одобрили бы запрещения этой книги?
- Нет.
- Вы не одобрили бы запрещения любой книги, если бы оно было сделано из моральных соображений?
- Как я могу сказать, не зная книги? Ведь никто не обязан читать все, что пишут.
- И вы считаете, что вашу точку зрения разделяют общественные деятели и рядовые граждане?
- Нет, не считаю.
- Но люди вашего круга с вами согласны?
- Надеюсь, что да.
- Противоположная точка зрения была бы старомодной?
- Да, пожалуй.
- И люди, стоящие на ней, - люди отсталые?
- В области искусства - да.
- А! Я так и думал, что мы доберемся до этого слова. Вы, вероятно, не связываете искусства с жизнью?
- Нет.
- Не думаете, что оно может иметь какое-нибудь влияние на жизнь?
- Не должно иметь.
- Если автор проповедует крайнюю разнузданность, то не может ли его книга повлиять на читателей, в особенности на молодежь?
- На меня такая книга не повлияла бы, а за других я не ручаюсь.
- Вот это эмансипированность!
- Не понимаю, что вы хотите сказать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: