Джон Голсуори - Сага о Форсайдах 2

Тут можно читать онлайн Джон Голсуори - Сага о Форсайдах 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: proce. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сага о Форсайдах 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Голсуори - Сага о Форсайдах 2 краткое содержание

Сага о Форсайдах 2 - описание и краткое содержание, автор Джон Голсуори, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сага о Форсайдах 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сага о Форсайдах 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Голсуори
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Куда хочешь. Не наклоняйся так низко. Все они были то'да сущими дьяволами. Страшно мучили животных. Клер понравилось на Цейлоне?

Динни выпрямилась, держа в руках охапку белья:

- Не очень.

- Почему? Печень?

- Тетя, я вам все объясню, но вы не говорите никому, кроме дяди Лоренса и Майкла. Это разрыв.

Леди Монт погрузила нос в саше, потом изрекла:

- Можно было предвидеть - стоило вз'лянуть на е'о мать. Ты веришь в по'оворку: "Яблочко от яблоньки... "?

- Не слишком.

- Я все'да утверждала, что семнадцать лет разницы - слишком мно'о, а Лоренс говорит, что люди сначала восклицают: "А, Джерри Корвен!" и больше ни слова не прибавляют. Что у них вышло?

Динни склонилась над комодом, укладывая белье в ящик:

- Я не спрашивала о подробностях, но, по-моему, он - настоящее животное.

Леди Монт сунула саше в ящик и пробормотала:

- Бедняжка Клер!

- Словом, тетя, она вернулась домой для поправки здоровья.

Леди Монт зарылась носом в цветы, наполнявшие вазу:

- Босуэл и Джонсон называют их "бо'оснедники". Они без запаха. Какая болезнь может быть у Клер? Нервы?

- Ей нужно переменить климат, тетя.

- Но, Динни, сейчас столько ан'ло-индийцев возвращается обратно...

- Знаю. Пока сойдет и такое объяснение, а дальше видно будет. Словом, не говорите, пожалуйста, даже Флер.

- Скажу я или нет. Флер все равно узнает! От нее не скроешь. Клер завела себе молодо'о человека?

- Что вы, тетя?

И Динни извлекла из чемодана коричневый халат, вспоминая, с каким выражением лица молодой человек сказал им: "До свиданья!"

- На пароходе? - усомнилась тетя.

Динни переменила тему:

- Дядя Лоренс сейчас очень увлекается политикой?

- Да. Это так тя'остно. Что хочешь приедается, если о нем вечно раз'оваривать. А у вас надежный кандидат? Как Майкл?

- Он в наших краях человек новый, но, видимо, пройдет.

- Женат?

- Нет.

Леди Монт склонила голову набок, прищурила глаза и пристально взглянула на племянницу.

Динни вынула из чемодана последнюю вещь - пузырек с жаропонижающим:

- Вот уж не по-английски, тетя!

- От груди. Е'о сунула мне Делия. Я болела грудью. Давно. Ты лично говорила с вашим кандидатом?

- Да.

- Сколько ему лет?

- По-моему, под сорок.

- Чем он занимается?

- Он королевский адвокат.

- Фамилия?

- Дорнфорд.

- Я что-то слышала про Дорнфордов, ко'да была девушкой. Но где? А, вспомнила - в Альхесирасе. Он командовал полком в Гибралтаре.

- Наверно, все-таки не он, а его отец?

- В таком случае, у не'о ниче'о нет.

- Он живет тем, что зарабатывает в суде.

- Ко'да тебе меньше сорока, там мно'о не заработаешь.

- Не знаю, он не жаловался.

- Энер'ичный?

- Очень.

- Блондин?

- Скорее шатен. Он выдвинулся как адвокат именно в этом году. Затопить камин сейчас, тетя, или когда вы будете переодеваться к обеду?

- Потом. Сначала сходим к малышу.

- Хорошо. Его, должно быть, уже принесли с прогулки. Ваша ванная внизу, под лестницей. Я подожду вас в детской.

Под детскую была отведена та же низкая комната со стрельчатыми окнами, где и Динни и сама тетя Эм получили первое представление о неразрешимой головоломке, именуемой жизнью. Теперь там обучался ходить малыш. В кого он пойдет, когда станет постарше, - в Черрелов или Тесбери, - было еще неясно. Няня, тетка и бабка образовали вокруг него треугольник, чтобы он мог поочередно падать в их восхищенно распростертые объятия.

- Он не гулит, - заметила Динни.

- Он гулит по утрам, мисс.

- Падает! - воскликнула леди Монт.

- Не плачь, маленький!

- Он никогда не плачет, мисс.

- Весь в Джин. Мы с Клер до семи лет любили пореветь.

- Я ревела до пятнадцати, а после сорока пяти начала снова, - объявила леди Монт. - А вы, няня?

- Некогда было, миледи: у нас большая семья.

- У няни была замечательная мать. Их пять сестер - все чистое золото.

Румяные щеки няни заалели еще ярче, она улыбнулась застенчиво, как девочка, и потупилась.

- Смотрите, он скривит себе ножки, - предупредила леди Монт. - Довольно ему ковылять.

Няня, подхватив упиравшегося мальчугана, водворила его в кроватку; он важно нахмурился и уставился на Динни.

- Мама в нем души не чает, - сообщила та. - По ее мнению, он будет вылитый Хьюберт.

Леди Монт издала звук, который, как убеждены все взрослые, должен привлекать внимание детей.

- Когда вернется Джин?

- Не раньше очередного отпуска Хьюберта.

Леди Монт остановила взгляд на племяннице:

- Пастор говорит, что Ален остается в Гонкон'е еще на год.

Динни, покачивая погремушкой перед ребенком, оставила без ответа реплику тетки. С того летнего вечера год назад, когда она приехала домой после бегства Уилфрида, она не говорила сама и никому не позволяла заговаривать о ее чувствах. Никто, да, вероятно, и она тоже, не знал, затянулась или нет ее сердечная рана. Казалось, у нее вообще больше нет сердца. Девушка так долго и упорно подавляла в нем боль, что оно словно ушло в самые сокровенные глубины ее существа и биение его стало едва уловимым.

- Теперь куда, тетя? Маленькому пора спать.

- Пройдемся по саду.

Они спустились по лестнице и вышли на террасу.

- Ой! - огорченно вскрикнула Динни. - Гловер отряс листья с тутового деревца. А они так красиво дрожали на ветках и слетали кольцом на траву. Честное слово, садовники лишены чувства красоты.

- Просто ленятся подметать. А где же кедр, который я посадила, ко'да мне было пять лет?

Они обогнули угол старой стены и подошли к ветвистому красавцу лет шестидесяти, поблекшую листву которого золотил закат.

- Мне хочется, чтобы меня похоронили под ним, Динни. Только наши не со'ласятся. Они потребуют, чтобы все было чин чином.

- А я мечтаю, чтобы меня сожгли и рассеяли прах по ветру. Взгляните, вон там пашут. Люблю смотреть, как лошади медленно движутся по полю, а за ними на горизонте виден лес.

- "Люблю мычание коров", - несколько некстати процитировала леди Монт.

С востока, из овечьего загона, донесся слабый перезвон колокольчиков.

- Слышите, тетя?

Леди Монт взяла племянницу под руку.

- Я часто думала, как хорошо быть козой, - сообщила она.

- Только не в Англии: у нас их привязывают и заставляют пастись на крохотном кусочке земли.

- Нет, не так, а с колокольчиком в горах. Впрочем, лучше быть козлом: е'о не доят.

- Посмотрите, тетя, вот наша новая клумба. Конечно, на ней сейчас мало что осталось - одни георгины, гортензии, хризантемы, маргаритки да немного пенстемон и козмий.

- Динни, как же с Клер? - спросила леди Монт, зайдя за георгины. - Я слышала, теперь с разводом стало ле'че.

- Да, пока не начнешь его требовать.

- Но если тебя бросают...

- Сначала нужно, чтобы тебя бросили.

- Ты же сказала, что он вынудил ее уйти.

- Это разные вещи, тетя.

- Юристы просто помешаны на своих законах. Помнишь длинноносo'о судью, который хотел выдать Хьюберта?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Голсуори читать все книги автора по порядку

Джон Голсуори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сага о Форсайдах 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Сага о Форсайдах 2, автор: Джон Голсуори. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x