Гарсон Кэйнин - Новорождённая
- Название:Новорождённая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарсон Кэйнин - Новорождённая краткое содержание
Новорождённая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В ответ Билли хлопает ящиком стола.
Уж это-то у нас с тобой классно выходит, скажи?
Билли хлопает ящиком.
Нет, правда, хочешь, поедем во Флориду?
Новый удар ящиком.
Но ты же выйдешь за меня, верно?
Еще один удар.
(Теряя самообладание.) В общем, так. Я решил, что мы с тобой поженимся, и не желаю больше ничего обсуждать. Ты тут уже достаточно наговорила. А теперь будешь делать, что я тебе говорю! Б и л л и (усмехаясь). Не пугай, я тебя больше не боюсь. Б р о к. Ах, не боишься! (Угрожающе наступает на Билли.)
Звонок в дверь.
Б и л л и (громко). Открыто!
Появляются коридорные.
Вещи наверху.
Коридорные начинают подниматься.
Б р о к. Это что значит? Б и л л и. Ах да, я же еще не сказала. Я ухожу. Б р о к. Что?! Б и л л и. Я ухожу. Совсем. Б р о к (коридорным). А ну-ка, стойте. Все отменяется.
Коридорные переглядываются.
Ну, живо, живо! Давайте отсюда.
Коридорные уходят.
Б р о к. Ладно, давай поговорим. Ты думаешь, так просто взяла и ушла? Нет, дорогая, мы с тобой слишком крепко повязаны. Я сейчас раскручиваю одно дело. Огромное дело. Может, я тебя напрасно в него впутал, но теперь уже поздно. Теперь ты в этом деле участвуешь. Б и л л и. А больше не буду участвовать. Я решила. Б р о к. Ах, решила! Значит, ты хочешь выйти из моей игры? Б и л л и. Да, хочу. Б р о к. Ну, что ж. Ладно. (Кричит.) Эдвард! (Подходит к столу, просматривает бумаги.) Сейчас все оформим -- и катись на все четыре стороны. А я-то собирался сделать тебя настоящим компаньоном. Не хочешь -- не надо. Давай, покрутись без меня. Посмотрим. Видок-то у тебя уже не тот, что раньше. Честно говоря, смотреть-то уже не на что. У меня такое чувство, что я буду даже рад от тебя избавиться. Б и л л и. А хочешь, я тебе скажу, какое у меня к тебе чувство? Б р о к. Какое? Б и л л и. Адекватное!
Диври выходит из комнаты Брока.
Д и в р и. А, вернулась! (Броку.) Она подписала то, что я просил? Б р о к. Черта лысого! Д и в р и (спускаясь). А в чем дело? Б р о к (перебирая бумаги на столе). Она свихнулась. Надо по-быстрому с ней разобраться, и пусть выметается ко всем чертям! Д и в р и. Билли, ты как следует подумала? Б и л л и. Подумала -- кажется, первый раз в жизни. (Садится на диван, закуривает.) Б р о к. Куда ты девал бумажки, которые она должна подписать? Д и в р и (указывая на диван). Они здесь были. Б р о к. Где -- здесь?
Оба начинают искать по всей комнате. Билли молча наблюдает.
Б и л л и (небрежно). Это что, в голубой папке? Д и в р и (роясь в ящиках). Ну да. Б и л л и. Три экземпляра? Б р о к. Три, три! Б и л л и (еще небрежнее). А я их Полу отдала.
Брок и Диври застывают, переглядываются.
Б р о к. Что ты сделала? Б и л л и. Отдала Полу. Б р о к. Когда? Б и л л и. Только что. Д и в р и. Зачем? Б и л л и. Неужели непонятно? Чтоб они в газету попали. Б р о к (грохнув ящиком стола, идет на нее). А вот эти шутки мне уже не нравятся! Б и л л и. А это не шутка. Пол сказал, эта ваша афера -- самая крупная после сухого закона. Что ж ты с лица спал? Вы же говорили, у вас там все чисто. Б р о к (в бешенстве). Ах ты, сучья стервоза! Б и л л и. Я? Это почему же? Если я вижу, что дом горит, и вызову пожарных, так кто сучья стервоза? Я или тот, кто дом поджег? Д и в р и. Нужно сюда срочно пригласить Хэджеса. Б р о к. Я знаю, кого нужно пригласить. (Кричит.) Эдди! Д и в р и (в телефонную трубку). Соедините меня с сенатором Хэджесом.
Появляется Эдди.
Б р о к (Эдди). Ты знаешь, в каком номере живет Веролл? Э д д и. Конечно. Б р о к. Быстро сходи за ним, скажи, я его зову... Нет, лучше скажи, его срочно Билли зовет.
Эдди уходит.
Д и в р и. Алло! Норвал? Это я. Не разбудил? Норвал, я сейчас у Гарри. Вы не могли бы подъехать?.. Очень нужно... Да, прямо сейчас. Мы ждем. (Кладет трубку.) Б и л л и. А Пол тут вообще ни при чем. Это была моя идея. Б р о к. Я вам сейчас обоим покажу идеи. Б и л л и. Думаешь, он твоих кулаков испугается? Зря. (Нарочито-двусмысленно.) С виду он, может, и хлюпик, но у него такая стойкость... Д и в р и (наливая себе виски). О, господи, господи... Б р о к. Или перестань ныть, или убирайся отсюда!.. И пить кончай! Д и в р и. Плохо дело, Гарри. Б р о к (тыча пальцем в его бокал). А от этого оно лучше станет? Д и в р и. Не станет. Б р о к. Ничего, я этому умнику вправлю мозги. Сейчас увидишь. Д и в р и. Сейчас увижу. Б р о к. Да замолчи! Вляпался в дерьмо -- так хоть не вякай! С тобой у меня потом будет отдельный разговор. Д и в р и. Потом -- это хорошо. Потом. Только если эта бомба взорвется, "потом" уже не будет. Будет хана. Б р о к. Ну и что прикажешь делать? Д и в р и. Прикажу играть отбой. От-бой! Б р о к. То есть, как -- отбой? Д и в р и. Отказаться от всего. Все отменить. На время. Б р о к. На какое время? Д и в р и. На со-от-вет-ству-ю-ще-е... Ты же хочешь, чтоб все было тихо?.. Б р о к. Я хочу одного -- получить то, что мне нужно. А вот ты хочешь, чтоб я пустил все псу под хвост! И только потому что какой-то очкастый крысенок решил шум поднять? Да я ему язык отрежу! Д и в р и. Погоди... Б р о к. А ты просто в штаны наложил! Д и в р и. Ты так думаешь? Б р о к. Да, я так думаю! Д и в р и. Ты прав. (Наливает себе.) Б р о к. А кто этого умника сюда первый привел! Может, забыл? И вообще, толку от тебя, как от козла... (Смолкает, завидев входящих Эдди и Пола.)
Эдди остается у двери.
(Подходя к Полу.) По-моему, ты отсюда взял кое-что. Наверное, по ошибке. П о л. Не может быть. Б р о к. Ну, так где оно?
Пол смотрит на Билли. Брок делает знак Эдди, тот хватает Пола сзади, Брок обшаривает его карманы.
П о л. Вы с ума сошли! Б р о к (указывая на диван). Сядь. П о л (садится. Билли, как ни в чем ни бывало). Привет. Б и л л и (очень светски). Добрый вечер. Как ваши дела? П о л. Спасибо, прекрасно. А ваши? Б и л л и. Спасибо, прекрасно. Б р о к (Диври). Пойди в его номер и забери бумаги. П о л. Их там нет. Б р о к. А где они?
Пол, улыбаясь, отрицательно качает головой.
Ладно. Не хочешь по-хорошему, придется по-плохому.
Кивает Эдди, тот запирает входную дверь. Сам Брок -- служебную. Возвращается к дивану.
Так вот, ворюги. Я шутить не намерен. Слишком многое поставлено на карту. Вы взяли то, что принадлежит мне. И пока вы мне это не вернете, живыми отсюда не выйдете. (Полу.) И учти, я не какой-нибудь вонючий болтун. (Билли.) Скажи ему! Б и л л и (как попугай). Он не вонючий болтун. Б р о к. Заглохни! Еще слово скажешь -- вообще говорить не сможешь! Б и л л и. Если скажешь, то не сможешь... (Полу.) Сложноподчиненное предложение. Б р о к. Я вижу, до вас плохо доходит. Повторяю. Или вы мне отдаете что взяли, или у вас сейчас начнутся большие неприятности. Д и в р и (Броку). Погоди, Гарри. Все можно мирно уладить. (Полу.) Во-первых, я бы мог сказать тебе, что у нас все по закону. П о л. А я бы мог вам ответить, что я сильно в этом сомневаюсь. Д и в р и. Молодец. Поэтому я бы тебе сказал другое. Я бы тебе посоветовал: дай задний ход. П о л. А я бы вам посоветовал: не лезьте не в свое дело. Б р о к. Что?! Да это ты суешь нос не в свое дело! Шпионишка сраный! П о л. Гарри, я вам уже объяснял. Это моя работа. Б р о к. Твоя работа -- лезть в мои дела? П о л. Моя работа -- узнавать факты. И делать их достоянием гласности. Неужели непонятно? Б и л л и. Ему непонятно. Ты для него слишком умно говоришь. (Броку.) Все как дважды два. Не помешай тебе, так ты так и будешь выходить сухим из воды со всеми своими делишками. Б р о к. А твой голос я вообще слышать не желаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: