Джон Стейнбек - Гроздья гнева
- Название:Гроздья гнева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ураджай
- Год:1987
- Город:Мн.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Гроздья гнева краткое содержание
Силе и четкости выражения прогрессивных идей в лучшем романе Стейнбека во многом способствует его оригинальная композиция. Эпическому повествованию об испытаниях, выпадающих на долю переселенцев, соответствуют меньшие по объему главы-интерлюдии, предоставляющие трибуну для открытого выражения мыслей и чувств автору.
«Гроздья гнева» – боевое, разоблачительное произведение, занимающее выдающееся место в прогрессивной мировой литературе, проникнутой духом освободительных идей. Правдиво воспроизводя обстановку конца 30-х годов, американский писатель сумел уловить характерные для различных слоев населения оттенки всеобщего недовольства и разочарованности.
Гроздья гнева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мать не отрывала глаз от ее раскрасневшегося лица. Мать следила, как растет этот воздушный замок.
– Нам бы не хотелось отпускать вас, – сказала она. – Нехорошо ломать семью.
Эл фыркнул:
– Чтоб я работал на Конни? Может, Конни на меня поработает? Дурак. Думает, кроме него, никто не может учиться по вечерам.
И мать вдруг поняла, что все это мечты. Она снова перевела взгляд на дорогу и села посвободнее, но усмешка так и осталась у нее в глазах.
– Как там бабка себя чувствует сегодня? – сказала она.
Руки Эла крепче сжали штурвал. В двигателе послышались стуки. Он прибавил газа, и стуки усилились. Он переставил зажигание на более позднее и прислушался, потом снова прибавил газа и снова прислушался. Стук перешел в металлическое лязганье. Эл дал гудок и съехал на край шоссе. Грузовик впереди остановился и, не разворачиваясь, медленно пошел назад. Мимо них на Запад промчались три машины, и каждая дала сигнал, а шофер последней высунулся из окна и крикнул:
– Где останавливаешься, дьявол!
Том подвел грузовик совсем близко, вылез и пошел к легковой машине. Сидевшие на верху грузовика смотрели на них вниз. Эл опять переставил зажигание и прислушался к работавшему вхолостую мотору. Том спросил:
– Ну, что у тебя случилось?
Эл дал газ.
– Послушай. – Лязанье стало еще сильнее.
Том прислушался.
– Поставь раннее. – Он открыл капот внутрь. – Теперь дай газ. – Он снова прислушался и закрыл капот. – Да, кажется, так и есть, Эл.
– Шатунный подшипник?
– По звуку похоже.
– Я масла не жалею, – уныло сказал Эл.
– Значит, не доходило. Пересохло все к чертовой матери. Ничего не поделаешь, надо менять. Ладно, я проеду немного вперед, подыщу ровное место для стоянки. А ты потише трогай. Как бы совсем не исковеркать.
Уилсон спросил:
– Плохо дело?
– Да, неважно, – ответил Том и, вернувшись к грузовику, медленно повел его вперед.
Эл продолжал свое:
– Не знаю, что такое приключилось. Я масла не жалел. – Вина была его, он знал это. Он сам чувствовал, что опростоволосился.
Мать сказала:
– Ты не виноват. Ты все делал, как нужно. – И потом робко спросила: – Трудно будет починить?
– Да ведь пока до него доберешься. Надо менять или заливать баббитом. – Он глубоко вздохнул. – Хорошо, Том здесь. Мне не приходилось менять подшипники. Может, Том умеет.
Впереди у дороги стоял громадный рекламный щит, отбрасывающий длинную тень. Том свернул с шоссе, переехал неглубокую придорожную канавку и остановил грузовик в тени. Он вылез из кабины, дожидаясь, когда подъедет Эл.
– Легче, легче, – крикнул он. – Не гони, а то еще рессору поломаешь.
Эл покраснел от злости и заглушил мотор.
– Иди ты к черту! – крикнул он. – Я, что ли, пережег подшипник? Тоже – говорит: «Еще рессору поломаешь!»
Том усмехнулся.
– А ты не кипятись. Я не в укор тебе. Только через канаву полегче.
Эл ворчал, осторожно переезжая канаву.
– Еще вобьешь кому-нибудь в голову, что это я виноват. – Двигатель грохотал вовсю. Эл въехал в тень и выключил его.
Том откинул капот.
– Пока не остынет, нельзя начинать.
Остальные вылезли из машин и сбились в кучку около «доджа».
Отец спросил:
– Серьезная поломка? – и присел на корточки.
Том повернулся к Элу.
– Тебе приходилось менять подшипники?
– Нет, – ответил Эл. – Никогда не приходилось. Картер снимал.
– Надо снять картер, раздобыть новый подшипник, расточить его, вставить и подтянуть. Целый день провозимся. Придется съездить назад в Санта-Росу, там купим. До Альбукерка миль семьдесят пять, не меньше… А черт! Завтра воскресенье. Завтра ничего не достанешь.
Все стояли молча. Руфь протиснулась к самой машине и заглянула внутрь, надеясь увидеть сломанную часть. Том продолжал вполголоса:
– Завтра воскресенье. В понедельник купим, а починку закончим, пожалуй, не раньше вторника. Без инструментов будет трудновато. Н-да, повозимся.
По земле пронеслась тень коршуна, и все подняли голову, глядя на парившую в небе темную птицу.
Отец сказал:
– Чего я больше всего боюсь – это как бы нам не застрять посреди дороги без денег. И есть всем надо, и бензин надо покупать, и масло. Деньги выйдут, тогда просто не знаю, что и делать.
Уилсон сказал:
– Моя вина. Мало я возился с этой рухлядью? Вы уж и так для нас много сделали. Перекладывайте свои вещи и поезжайте дальше. Мы с Сэйри останемся, что-нибудь придумаем. Мы не хотим вас задерживать.
Отец медленно проговорил:
– Нет, так не годится. Мы с вами почти породнились. Дед умер в вашей палатке.
Сэйри устало ответила:
– Вам с нами одно беспокойство, одно беспокойство.
Том неторопливо свернул папиросу, осмотрел ее со всех сторон и закурил. Потом снял свою потрепанную кепку и вытер ею лоб.
– Я вот что придумал, – сказал он. – Может, это вам не понравится, но дело вот какое: чем скорее вы доберетесь до Калифорнии, тем скорее и деньги будут. У этой машины ход раза в два лучше, чем у грузовика. Я предлагаю переложить часть вещей на грузовик, вы все в нем разместитесь, кроме меня и проповедника, и поедете дальше. А мы с Кэйси останемся здесь, починим машину и догоним вас, будем ехать день и ночь. А не догоним, не страшно, по крайней мере, вы уж станете на работу. В случае приключится что-нибудь, сворачивайте с дороги и ждите, а если все обойдется – доедете до места, найдете работу и с деньгами обернетесь. Кэйси мне поможет, мы живо вас догоним.
Все призадумались. Дядя Джон опустился на корточки рядом с отцом.
Эл спросил:
– А моя помощь тебе не нужна?
– Ты же сам говоришь, что никогда не менял подшипников.
– Это верно, – согласился Эл. – Тут надо крепкую спину иметь, больше ничего. А может, проповедник не захочет остаться.
– Ну, не он, так кто-нибудь другой. Мне все равно, – сказал Том.
Отец поскреб сухую землю указательным пальцем.
– По-моему, Том правильно говорит, – сказал он. – Всем здесь оставаться нет никакого смысла. До темноты можно сделать еще миль пятьдесят, а то и все сто.
Мать спросила встревоженным голосом:
– А как вы нас разыщете?
– Дорога-то одна, – ответил Том. – Шестьдесят шестым до самого конца – до Бейкерсфилда. Я смотрел по карте. Прямо туда и приедете.
– А если свернем в сторону – в самой Калифорнии?
– Ты не беспокойся, – сказал Том. – Разыщем как-нибудь. Калифорния – это тебе не весь белый свет.
– На карте она большая, – сказала мать.
Отец обратился за советом к дяде Джону:
– По-твоему, – сто́ит?
– Сто́ит, – ответил Джон.
– Мистер Уилсон, машина ваша. Вы не будете противиться, если сын починит ее, а потом догонит нас?
– Конечно, не буду, – ответил Уилсон. – Вы нам стольким помогли. Пожалуйста! Пусть он так и делает, как решил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: