Чарльз Диккенс - Том 9. Американские заметки. Картины Италии
- Название:Том 9. Американские заметки. Картины Италии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественная литература
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Диккенс - Том 9. Американские заметки. Картины Италии краткое содержание
На русский язык «Американские заметки» переводились неоднократно. Первый сокращенный перевод, озаглавленный «Записки об Америке», появился уже в 1843 году в журнале «Библиотека для чтения». Полное издание текста выходило дважды, в 1882 и 1889 годах. Настоящий перевод сделан с публикации текста Полного собрания сочинений Диккенса, изд. Чэпмена и Холла.
Итальянские очерки Диккенса впервые были опубликованы в лондонской газете «Дейли ньюс» (конец января — март 1846 г.). Назывались они на страницах газеты «Письмами путешественника с дороги» и были подписаны псевдонимом Диккенса Боз. Спустя несколько месяцев вышло и отдельное издание их под измененным названием «Картины Италии». В том же 1846 году очерки Диккенса были переведены на многие европейские языки, в том числе и на русский. Русский перевод печатался в «Отечественных записках» за 1846—1847 годы (т. XLVI, XLIX, L и LI); перевод, напечатанный в XLVI томе, сделан с французского перевода, публиковавшегося в «Revue Britannique», в остальных — с первого английского издания. Других переводов на русский язык, если не считать небольшого отрывка, напечатанного в «Журнале военно-учебных заведений», не появлялось.
Переводчики: Кудрявцева Татьяна Алексеевна, Бобович Ананий Самуилович
Редакторы: Н. Д. Вольпин, З. Е. Александрова
Иллюстрация на стр. 17 принадлежит Кларксону Стэнфилду; на стр. 19, 127, 169, 215, 331, 343, 421, 469 — Маркусу Стону; на стр. 23, 81, 115, 157, 185, 199, 223, 233, 251 — А.Ф. Фросту; на стр. 319, 349, 375, 399, 453, 459, 517 — Гордону Томсону.
Том 9. Американские заметки. Картины Италии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
67
Дон Гусман — Дон Гаспаро де Гусман, герцог Оливарес (1587—1645) — испанский первый министр в течение двадцати двух лет; одна из самых мрачных фигур правления короля Филиппа IV.
68
Незабвенный Банк Соединенных Штатов — Случай прекращения платежей государственным банкам США имел место в 1837 году в президентство генерала Джексона.
69
Франклин Бенджамин (1706—1790) — выдающийся американский общественный деятель, крупный ученый, писатель и дипломат. В 1731 году им была основана в Филадельфии первая в США публичная библиотека.
70
Уэст, Бенджамин Уэст (1738—1820)—американский художник, переселившийся в Англию; большинство его картин посвящено событиям войны за независимость.
71
… портрет кисти мистера Салли … — Томас Салли (1783—1872) — известный американский художник-портретист.
72
… фигуру женщины … он назвал «Дева озера» . — Героиня эпической поэмы Вальтера Скотта того же названия (1808).
73
Не раз какой-нибудь будущий президент … — иронический намек на распространенный в США демагогический лозунг: «Каждый может стать президентом».
74
… насладившись по дороге чудесным видом Капитолия … — Капитолием называют здание конгресса США; построено в 1793—1827 годы; огромное здание конгресса увенчано куполом, на котором установлена статуя Свободы.
75
… Возьмите худшие части Сити-роуд и Пентонвилла … — пригороды Лондона, не отличавшиеся благоустройством.
76
… обширные замыслы честолюбивого француза, который его планировал . — План строительства столицы США, Вашингтона, был предложен молодым французским архитектором, участником революционных войн, Пьером Шарлем Ланфаном (ум. в 1825 г.), взявшим за образец план Версаля.
77
Они написаны полковником Трамболом … — Джон Трамбол (1756—1843) — американский художник, участник войны за независимость; прославился как автор картин на исторические темы.
78
… статуя Вашингтона работы мистера Гринофа … — Горацио Гриноф (1805—1852) — американский скульптор; созданная им колоссальная статуя Вашингтона поставлена перед Капитолием.
79
Я перенес палату общин … и не поддался никакой слабости, кроме глубокого сна, в палате лордов . — Диккенс имеет в виду свою работу парламентским стенографом и позднее репортером, позволившую ему хорошо изучить обстановку английского парламента.
80
Я присутствовал при выборах в боро и графства … — Диккенс употребляет термины «borough» и «county», означающие названия исторически сложившихся территориальных и административных единиц Англии, имеющих представительство в парламенте и местное самоуправление.
81
Совместная Декларация Тринадцати Соединенных Штатов Америки … — Декларация Независимости (1776), провозгласившая отделение американских колоний и образование США. Первоначально в состав республики вошло 13 штатов.
82
… семена-гибели, подобные драконовым зубам древности … — Диккенс вспоминает греческий миф об основателе г. Фив, Кадме, убившем дракона и посеявшем его зубы. Из зубов дракона выросли воины, которые стали убивать друг друга.
83
… каждый из них настоящий Крайтон в своей области … — Джеймс Крайтон — шотландский ученый-лингвист XVI века. Имя его стало нарицательным для людей исключительной одаренности; современники прозвали его «Удивительный»; был убит в 1582 году итальянским аристократом Гонзаго, гувернером которого он являлся.
84
… еще не импортировано из парламента Соединенного Королевства подражание звукам скотного двора … — Имеется в виду поведение членов оппозиции английского парламента, позволяющих себе в знак неодобрения того или иного решения ослиный рев и тому подобные звукоподражания.
85
… президент … — Во время пребывания Диккенса в США президентом был Джон Тайлер (1841—1845), рабовладелец, лидер правого крыла демократической партии.
86
… довольно непоследовательно именуются «левэ»… — Исторически «левэ» (от французского глагола «lever») — утренний прием в покоях французского короля, в часы, когда король вставал с постели.
87
… моему дорогому другу Вашингтону Ирвингу . — В. Ирвинг долгое время состоял на дипломатической службе; в качестве секретаря американского посольства он прожил несколько лет в Лондоне.
88
Маунт-Вернон — поместье Вашингтона в Виргинии.
89
Дюкроу — главный наездник в цирке Астли и известный мимический актер 20-х годов XIX века.
90
Негр из «Путешествий Синдбада-морехода»… — герой цикла сказок «1001 ночи», посвященного морским приключениям.
91
… он живо напомнил мне описания таких строений у Дефо … — Дэниел Дефо (1661—1731) — известный английский писатель-просветитель, автор прославленного «Робинзона Крузо». Здесь Диккенс, по-видимому, вспоминает описания американских плантаций в романе Дефо «Жизнь достопочтенного полковника Джека» (1722).
92
… герой великого сатирика … — Гулливер, герой классического романа Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» (1726).
93
Монумент в ознаменование битвы с англичанами при Норт Пойнте … — Упоминаемое сражение имело место в англо-американскую войну 1812—1815 годов. Ему посвящен американский гимн, воспевающий звездное знамя.
94
… о муках Крэбба над его приходской книгой записей … — Джордж Крэбб (1754—1831) — английский поэт, пастор. Диккенс имеет в виду его поэму «Приходские списки» (1807), рисующую жизнь английской деревни.
95
… не больше обычного листа батской почтовой бумаги … — Бумага размером в 8 1/2 X 14 дюймов, изготовлявшаяся в Бате, известном приморском курорте с минеральными источниками на западном побережье Англии.
96
… в строгом соответствии с теорией Рейда о законе штормов … — Вильям Рейд (1791—1858) — английский генерал; опубликовал работу под названием «Попытка развития закона штормов».
97
… большой съезд поборников трезвенности … — участники движения по борьбе с продажей и употреблением спиртных напитков. В Америке это движение зародилось в начале XIX века, было поддержано церковью и получило широкий размах. В отдельных штатах поборникам трезвости удалось провести «сухой закон», то есть закон, запрещающий продажу спиртных напитков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: